AYI.info

dvitiyahsadhana-padah
द्वितीयःसाधनपादः
dvitīyaḥsādhana-pādaḥ

dvitīyaḥNominativ Singular
dvitīyaSubstantiv Maskulin
das Zweite
sādhanaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
sādhanaSubstantiv Neutrum
Praxis
pādaḥNominativ Singular
pādaSubstantiv Maskulin
Kapitel

Über die Praxis

Dr. Ronald Steiner

tapah-svadhyayeshvarapranidhanani kriya-yogah ||1||
तपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि क्रियायोगः ॥१॥
tapaḥ-svādhyāyeśvarapraṇidhānāni kriyā-yogaḥ ॥1॥

tapaḥDvandva-Kompositum
tapasSubstantiv Neutrum
tapas Askese, Brennen, Disziplin
tapasWortbildung
tapVerb
Wärme, Hitze, Glut; Selbstpeinigung, Askese
tapVerbwärmen, scheinen, Wärme von sich geben
svādhyāyaDvandva-Kompositum
svādhyāyaSubstantiv Maskulin
Selbststudium, Studium des Selbst
svādhyāyaWortbildung
svaPräfixdhyāVerb
Studium des Veda
svaPräfixauf sich selbst bezogen, selbst
dhyāVerbdenken, nachdenken
īśvarapraṇidhānāniNominativ Plural
īśvarapraṇidhānaSubstantiv Neutrum
Gotteshingabe, ohne Verhaftung an das Resultat, Zufriedenheit
īśvarapraṇidhānaWortbildung
īśvaraSubstantiv MaskulinpraṇidhānaSubstantiv Neutrum
Hingabe zu Gott
īśvaraWortbildung
īśVerb
oberste Gottheit
īśVerbzu eigen haben, Eigentümer sein, verfügen über, vermögen, herrschen
praṇidhānaWortbildung
praPräfixniPräfixdhāVerb
rücksichtsvolles Benehmen
praPräfixvorwärts, vorne
niPräfixinnen, nach Innen, innerhalb, unten, zurück
dhāVerbsetzen, stellen, legen
kriyāTatpuruṣa-Kompositum Lokativ
kriyāSubstantiv Feminin
Handlung, Yoga der Tat, Kriya-Yoga
kriyāWortbildung
karVerb
Ausführung, Handlung, Tätigkeit, Arbeit
karVerbmachen, vollbringen, ausführen, bewirken
yogaḥNominativ Singular
yogaSubstantiv Maskulin
Yoga
yogaWortbildung
yujVerb
Yoga, Verbindung, das Anschirren
yujVerbschirren, anspannen

Der Yoga in [jeder] Handlung (kriyā-yoga) [besteht aus] Disziplin (Tapas), Studium des Selbst (svādhyāya) und Hingabe an eine höhere Macht (īśvara-praṇidhāna) x.

Dr. Ronald Steiner

x:Frei übersetzt: Mut, Staunen, Zufriedenheit. Dennoch treffen diese drei Zutaten den Sinn des Satzes wie ich ihn verstehe. Was immer wir tun, wenn
  1. wir bereit sind mutig neues zu wagen,
  2. voll staunen uns überraschen lassen was geschieht
  3. und mit jedem Ergebnis vollkommen zufrieden sind,

dann tauchen wir ein in eine magisch präsente Erfahrung des Ausgenblicks, in das Erleben der puren Lebendigkeit.
Vermutlich macht das auch den Reiz von Extremsportarten aus. Um Beispielsweise Bungee zu springen braucht:

  1. man eine gehörige Portion Mut,
  2. man begibt sich voll Staunen in unbekanntes Gebiet
  3. und muss auch die Kontrolle ein Stück weit aufgeben.
Doch mit etwas Übung können wir diese drei Qualitäten auch bei ganz alltäglichen Aktivitäten kultivieren.


Askese, Vedastudium und Gottergebenheit bilden den Werk-Yoga.

Paul Deussen - 1921


The practical (part of) concentration is mortification (Tapas), muttering (Svādhyāya) and resignation (Praṇidhāna) of the Lord.

James R. Ballantyne - 1852

samadhi-bhavanarthah klesha-tanukaranarthash-cha ||2||
समाधिभावनार्थः क्लेशतनूकरणार्थश्च ॥२॥
samādhi-bhāvanārthaḥ kleśa-tanūkaraṇārthaś-ca ॥2॥

samādhi-Tatpuruṣa-Kompositum Genitiv
samādhiSubstantiv Maskulin
absolute Erkenntnis
samādhiWortbildung
samPräfixādhiSubstantiv Maskulin
Zusammensetzung, Verbindung, Erleuchtungszustand
samPräfixzusammen, mit, völlig
ādhiWortbildung
āPräfixdhāVerb
Standort, Lage; Gedanken, Sorgen
āPräfixhin zu, nahe bei
dhāVerbsetzen, stellen, legen
bhāvana-Tatpuruṣa-Kompositum Akkusativ
bhāvanaSubstantiv Neutrum
das Bewirken, das Fördern
rthaḥNominativ Singular
arthaSubstantiv Maskulin
artha Ziel
kleśa-Tatpuruṣa-Kompositum Genitiv
kleśaSubstantiv Maskulin
leidvolle innere Tendenzen
kleśa
kliśVerb
Schmerz, Leiden, Beschwerde
kliśVerbplagen, quälen, leiden, Beschwerde empfangen
tanūkaraṇa-Tatpuruṣa-Kompositum Akkusativ
tanūkaraṇaSubstantiv Neutrum
Verringern, Schwächen
arthaḥNominativ Singular
arthaSubstantiv Maskulin
Ziel
ca
caPartikel
und

[Der kriyā-Yoga hat] das Ziel absolute Erkenntnis (samādhi) zu fördern und [er hat] das Ziel die leidvollen inneren Tendenzen (kleśa) zu verringern.

Dr. Ronald Steiner


Er (dieser Werk-Yoga) bezweckt Förderung des Samâdhi und bezweckt Abschwächung der Kleça’s.

Paul Deussen - 1921


It is for the purpose of establishing meditation and for the purpose of extanuating afflictions.

James R. Ballantyne - 1852

avidyasmita-raga-dveshabhiniveshah kleshah ||3||
अविद्यास्मितारागद्वेषाभिनिवेशाः क्लेशाः ॥३॥
avidyāsmitā-rāga-dveṣābhiniveśāḥ kleśāḥ ॥3॥

avidyāDvandva-Kompositum
avidyāSubstantiv Feminin
Unwissenheit
asmitāDvandva-Kompositum
asmitāSubstantiv Feminin
Identifkation mit Vergänglichem
rāgaDvandva-Kompositum
rāgaSubstantiv Maskulin
Glaube an bedingtes Glück
dveṣaDvandva-Kompositum
dveṣaSubstantiv Maskulin
Glaube an bedingtes Leiden
abhiniveśāḥNominativ Plural
abhiniveśaSubstantiv Maskulin
Existenzangst
kleśāḥNominativ Plural
kleśaSubstantiv Maskulin
leidvolle innere Tendenzen
kleśa
kliśVerb
Schmerz, Leiden, Beschwerde
kliśVerbplagen, quälen, leiden, Beschwerde empfangen

Unwissenheit (Avidyā), Identifikation mit Vergänglichem (Asmitā), Glaube an bedingtes Glück (Rāga) oder bedingtes Leiden (Dveṣa) und Existenzangst (Abhiniveśa) sind diese leidvollen inneren Tendenzen (kleśa).

Dr. Ronald Steiner


Die fünf Kleça’s sind: Nichtwissen Egoismus, Liebe, Haß und Lebenshang.

Paul Deussen - 1921


The afflictions are ignorance, egotism, desire, aversion and tenacity (of Mundane existence).

James R. Ballantyne - 1852

avidya ksetram-uttaresham prasupta-tanu-vichchhinnodaranam ||4||
अविद्या क्षेत्रमुत्तरेषां प्रसुप्ततनुविच्छिन्नोदाराणाम् ॥४॥
avidyā kṣetram-uttareṣāṁ prasupta-tanu-vicchinnodārāṇām ॥4॥

avidyāNominativ Singular
avidyāSubstantiv Feminin
Unwissenheit
kṣetramNominativ Singular
kṣetraSubstantiv Neutrum
Feld, Nährboden
uttareṣāmMaskulin Genitiv Plural
uttaraAdjektiv
der anderen
prasuptaDvandva-Kompositum
prasuptaAdjektiv
schlafend, latent
tanuDvandva-Kompositum
tanuAdjektiv
schwach
vicchinnaDvandva-Kompositum
vicchinnaAdjektiv
unterbrochen
udārāṇāmNeutrum Genitiv Plural
udāraAdjektiv
aktiv

Unwissenheit (Avidyā) ist der Nährboden für die anderen [Qualen (Kleśa)]. [Diese können] latent, schwach, wechselnd oder aktiv [sein].

Dr. Ronald Steiner


Das Nichtwissen (avidyâ) ist der Boden für die übrigen [vier], mögen sie nun schlummernd (latent), schwach, zwiespältig [unter einander] oder voll entwickelt sein.

Paul Deussen - 1921


Ignorance is the field of the others, whether they be dormant extenuated, intercepted or simple.

James R. Ballantyne - 1852

anityashuchi-duhkhanatmasu nitya-shuchi-sukhatma-khyatir-avidya ||5||
अनित्याशुचिदुःखानात्मसु नित्यशुचिसुखात्मख्यातिरविद्या ॥५॥
anityāśuci-duḥkhānātmasu nitya-śuci-sukhātma-khyātir-avidyā ॥5॥

anityaDvandva-Kompositum
anityaAdjektiv
vergänglich
aśuciDvandva-Kompositum
aśuciAdjektiv
unrein
duḥkhaDvandva-Kompositum
duḥkhaAdjektiv
leidend
anātmasuLokativ Plural
anātmanAdjektiv
unbeseelt
anātmanWortbildung
anPräfixātmanSubstantiv Maskulin
unbeseelt
anPräfixVerneinung
ātmanSubstantiv MaskulinHauch, Seele, das Selbst
nityaDvandva-Kompositum
nityaAdjektiv
unvergänglich
śuciDvandva-Kompositum
śuciAdjektiv
rein
sukhaDvandva-Kompositum
sukhaAdjektiv
glücklich
ātmaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
ātmanSubstantiv Maskulin
beseelt
khyātiḥNominativ Singular
khyātiSubstantiv Feminin
Vorstellung
avidyāNominativ Singular
avidyāSubstantiv Feminin
Unwissenheit

Unwissenheit (Avidyā) ist die Vorstellung von Ewigem, Reinem, Glücklichen und Beseeltem in Vergänglichem, Unreinem, Leidvollen und Unbeselten

Dr. Ronald Steiner


Nichtwissen (avidyâ) ist die Auffassung des Nicht-Ewigen, Unreinen, Leidvollen und Nicht-Selbstes als ewig, rein, lustvoll und als das Selbst.

Paul Deussen - 1921


Ignorance (avidyā) is the notion that the uneternal, the impure, evil and what is not soul are (severally) eternal, pure, joy and soul.

James R. Ballantyne - 1852

drig-darshana-shaktyor-ekatmatevasmita ||6||
दृग्दर्शनशक्त्योरेकात्मतेवास्मिता ॥६॥
dr̥g-darśana-śaktyor-ekātmatevāsmitā ॥6॥

dr̥kDvandva-Kompositum
dr̥śSubstantiv Feminin
der Wahrnehmende
darśanaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
darśanaSubstantiv Neutrum
Akt des Wahrnehmens
śaktyoḥLokativ dual
śaktiSubstantiv Feminin
in der Kraft
ekaDvigu-Kompositum
ekaZahlwort
eine
ātmatāNominativ Singular
ātmatāSubstantiv Feminin
Wesenheit
iva
ivaPartikel
wahrlich
asmitāNominativ Singular
asmitāSubstantiv Feminin
Identifikation mit dem Vergänglichen

Wahrlich, Identifikation mit dem Vergänglichen (Asmitā) [ist es zu glauben es ist] ein und die selbe Wesenheit (Ātmatā) in der Kraft des Wahrnehmens und der Wahrnehmenden.

Dr. Ronald Steiner


Egoismus (asmitâ) ist die Identifikation der Potenzen des Sehenden und des Sehens [des Purusha und des Innenorgans, bei welchem letztern Organ und Funktion nach Sâňkhya-Kârikâ 29: svâlakshaṇyam vṛttis trayasya, zusammenfallen.]

Paul Deussen - 1921


Egotism (asmitā) is the identifying of the power that sees with the power of seeing.

James R. Ballantyne - 1852

sukhanushayi ragah ||7||
सुखानुशयी रागः ॥७॥
sukhānuśayī rāgaḥ ॥7॥

sukhaTatpuruṣa-Kompositum Lokativ
sukhaSubstantiv Maskulin
Glück
anuśayīNominativ Singular
anuśayinAdjektiv
anhängend, behaftet
rāgaḥNominativ Singular
rāgaSubstantiv Maskulin
Glaube an bedingtes Glück, Gier

Anhaftung an [von Außen bedingtes] Glück ist der Glaube an bedingtes Glück (Rāga).

Dr. Ronald Steiner


Auf Lust beruhend ist die Liebe.

Paul Deussen - 1921


Desire is what dwells on pleasure.

James R. Ballantyne - 1852

duhkha-nushayi dveshah ||8||
दुःखानुशयी द्वेषः ॥८॥
duḥkhā-nuśayī dveṣaḥ ॥8॥

duḥkhaTatpuruṣa-Kompositum Lokativ
duḥkhaSubstantiv Neutrum
Unglück
anuśayīNominativ Singular
anuśayinAdjektiv
anhängend, behaftet
dveṣaḥNominativ Singular
dveṣaSubstantiv Maskulin
Glaube an bedingtes Leiden

Anhaftung an [von Außen bedingtes] Unglück ist der Glaube an bedingtes Leiden (Dveṣa).

Dr. Ronald Steiner


Auf Schmerz beruhend ist der Haß.

Paul Deussen - 1921


Aversion is what dwells on pain.

James R. Ballantyne - 1852

sva-rasa-vahi vidusho 'pi tatha rudho 'bhiniveshah ||9||
स्वरसवाही विदुषो ऽपि तथा रूढो ऽभिनिवेशः ॥९॥
sva-rasa-vāhī viduṣo 'pi tathā rūḍho 'bhiniveśaḥ ॥9॥

sva-Karmadhāraya-Kompositum
svaAdjektiv
selbst
rasaTatpuruṣa-Kompositum Lokativ
rasaSubstantiv Maskulin
Geschmack
vāhīNominativ Singular
vāhinAdjektiv
basierend auf, mit sich bringend, an sich tragend
viduṣaḥNominativ Singular
viduṣaSubstantiv Maskulin
Gelehrter, Weise
api
apiPartikel
sogar
tathā
tathāPartikel
so auf diese Weise
rūḍhaḥNominativ Singular
rūḍhaAdjektiv
durchdrungen
'bhiniveśaḥNominativ Singular
abhiniveśaSubstantiv Maskulin
Existenzangst

Existenzangst (Abhiniveśa) basiert auf selbst Geschmecktem. Sie durchdringt auf diese Weise sogar den Gelehrten.

Dr. Ronald Steiner


Die auch beim Weisen vorhandene, auf Selbstgeschmecktem [in einer frühern Geburt] beruhende (besser: vom Geschmack, Wohlgefallen an dem eigenen Selbst begleitete) Anhänglichkeit an den Leib ist der Lebenshang.

Paul Deussen - 1921


Continuant through its self-reproductive property, even on the part of the wise attachment to the body is ‘tenacity of life’.

James R. Ballantyne - 1852

te pratiprasava-heyah suksmah ||10||
ते प्रतिप्रसवहेयाः सूक्ष्माः ॥१०॥
te pratiprasava-heyāḥ sūkṣmāḥ ॥10॥

teMaskulin Nominativ Plural
taPronomen 3. Person
diese
pratiprasavaTatpuruṣa-Kompositum Instrumentalis
pratiprasavaSubstantiv Maskulin
Gegenbemühung, Rückkehr in den Urzustand
heyāḥNominativ Plural
heyaAdjektiv
zu meiden
sūkṣmāḥNominativ Plural
sūkṣmaAdjektiv
subtil

Diese [noch in] subtilem [Zustand befindlichen Qualen (Kleśa)] [sind bereits] durch eine Gegenbemühung zu meiden.

Dr. Ronald Steiner


Diese [Kleça’s] soweit sie fein [latent, unbewusst] sind, müssen überwunden werden durch eine [asketische] Gegenanstrengung (pratiprasava, in anderm Sinne 4,33).

Paul Deussen - 1921


These, when subtile, are to be evaded by an antagonistic production.

James R. Ballantyne - 1852

dhyana-heyas-tad-vrittayah ||11||
ध्यानहेयास्तद्वृत्तयः ॥११॥
dhyāna-heyās-tad-vr̥ttayaḥ ॥11॥

dhyānaTatpuruṣa-Kompositum Instrumentalis
dhyānaSubstantiv Neutrum
Versenkung
dhyānaWortbildung
dhyāVerbanaSuffix
Versenkung
dhyāVerbdenken, bei sich denken, nachdenken
anaSuffix NeutrumKr̥t-Suffix mit Guṇa-Stufe: bezeichnet eine Handlung
heyāḥNominativ Plural
heyaAdjektiv
zu meiden
tatTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
taPronomen 3. Person
von diesen
vr̥ttayaḥNominativ Plural
vr̥ttiSubstantiv Feminin
Bewegungen
vr̥ttiWortbildung
vartVerb
das Rollen, Tätigkeit, Gedanke
vartVerbsich drehen, rollen

Die Bewegungen von diesen [Qualen (Kleśa) sind] durch Versenkung (Dhyāna) zu meiden.

Dr. Ronald Steiner


Ihre Entwicklungen [zu groben, bewußten Kleça’s] müssen überwunden werden durch Meditation.

Paul Deussen - 1921


Their ‘modifications’ ‘when with afflictions’ modify the mind by pressing themselves upon the attention are to be got
rid of by meditation.

James R. Ballantyne - 1852

klesha-mulah karmashayo drishtadrishta-janma-vedaniyah ||12||
क्लेशमूलः कर्माशयो दृष्टादृष्टजन्मवेदनीयः ॥१२॥
kleśa-mūlaḥ karmāśayo dr̥ṣṭādr̥ṣṭa-janma-vedanīyaḥ ॥12॥

kleśaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
kleśaSubstantiv Maskulin
leidvolle innere Tendenzen
kleśa
kliśVerb
Schmerz, Leiden, Beschwerde
kliśVerbplagen, quälen, leiden, Beschwerde empfangen
mūlaḥNominativ Singular
mūlaSubstantiv Maskulin
Wurzel
karmāśayaḥNominativ Singular
karmāśayaSubstantiv Maskulin
Anlage zu Handlungen
dr̥ṣṭaDvandva-Kompositum
dr̥ṣṭaAdjektiv
sichtbar
adr̥ṣṭaKarmadhāraya-Kompositum
adr̥ṣṭaAdjektiv
unsichtbar
janmaTatpuruṣa-Kompositum
janmanSubstantiv Neutrum
Geburt, Leben
vedanīyaḥNominativ Singular
vedanīyaAdjektiv
zu empfinden, zu erfahren

Die Wurzeln der leidvollen inneren Tendenzen (kleśa) [sind] die Anlagen von Handlungen, die im sichtbaren oder unsichtbaren Leben empfunden werden.

Dr. Ronald Steiner


Die Kleça’s sind die Wurzel des Werkrückstandes, welcher abzubüßen ist in der sichtbaren [gegenwärtigen] oder unsichtbaren [zukünftigen] Geburt.

Paul Deussen - 1921


The stock of works, whose root is the afflictions, is what is to be had fruition of on this visible state or in that unseen.

James R. Ballantyne - 1852

sati mule tad-vipako jaty-ayur-bhogah ||13||
सति मूले तद्विपाको जात्यायुर्भोगाः ॥१३॥
sati mūle tad-vipāko jāty-āyur-bhogāḥ ॥13॥

satiMaskulin / Neutrum Lokativ Singular
satAdjektiv
existierend, seiend
mūleLokativ Absulotiv Singular
mūlaSubstantiv Neutrum
Wurzel
tatTatpuruṣa-Kompositum Ablativ
taPronomen 3. Person
aus diesn
vipākaḥNominativ Singular
vipākaSubstantiv Maskulin
Heranreifen
jātiDvandva-Kompositum
jātiSubstantiv Feminin
Lebensumstand, Geburt, Stellung
āyuḥDvandva-Kompositum
āyusSubstantiv Neutrum
Lebensdauer, Gesundheit
bhogāḥNominativ Plural
bhogaSubstantiv Maskulin
Lebensart, Genuss

Solange die Wurzel existiert, [bedingt] das aus diesen [leidvollen inneren Tendenzen (Kleśa)] Herangereifte den Lebensumstand, Lebensdauer und Lebensart.

Dr. Ronald Steiner


Solange diese Wurzel besteht, erfolgen als sein [des Werkrückstandes] Heranreifen Geburt, Lebensdauer und Genießen.

Paul Deussen - 1921


While there is the root, fructification is rank, years and enjoyment

James R. Ballantyne - 1852

te hlada-paritapa-phalah punyapunya-hetutvat ||14||
ते ह्लादपरितापफलाः पुण्यापुण्यहेतुत्वात् ॥१४॥
te hlāda-paritāpa-phalāḥ puṇyāpuṇya-hetutvāt ॥14॥

teMaskulin Nominativ Plural
tatPronomen 3. Person
diese
hlādaDvandva-Kompositum
hlādaSubstantiv Maskulin
Erquickung
paritāpaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
paritāpaSubstantiv Maskulin
Betrübnis
phalāḥNominativ Plural
phalaSubstantiv Neutrum
Früchte
punyaDvandva-Kompositum
punyaAdjektiv
günstig, geglückt
apuṇyaKarmadhāraya-Kompositum
apuṇyaAdjektiv
ungünstig, missglückt
hetutvātAblativ Singular
hetutvaSubstantiv Neutrum
Ursächlichkeit

Diese (Lebenumstand, -dauer und -art) haben die Früchte von Erquickung oder Betrübnis, basierend auf geglückter oder missglückter Ursache.

Dr. Ronald Steiner


Diese [nämlich Geburt, Lebensdauer und Genießen] bringen als Frucht Erquickung oder Peinigung, je nachdem Gutes oder Böses ihre Ursache bildete.

Paul Deussen - 1921


These have joy or suffering as their fruits, accordingly as the cause is virtue or vice.

James R. Ballantyne - 1852

parinama-tapa-sanskara-duhkhair-guna-vritti-virodhach-cha duhkham-eva sarvam vivekinah ||15||
परिणामतापसंस्कारदुःखैर्गुणवृत्तिविरोधाच्च दुःखमेव सर्वं विवेकिनः ॥१५॥
pariṇāma-tāpa-saṁskāra-duḥkhair-guṇa-vr̥tti-virodhāc-ca duḥkham-eva sarvaṁ vivekinaḥ ॥15॥

pariṇāmaDvandva-Kompositum
pariṇāmaSubstantiv Maskulin
Wandel
tāpaDvandva-Kompositum
tāpaSubstantiv Maskulin
Verlangen
saṁskāraTatpuruṣa-Kompositum Ablativ
saṁskāraSubstantiv Maskulin
Prägung
duḥkhaiḥInstrumentalis Plural
duḥkhaSubstantiv Neutrum
durch das Leid
guṇaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
guṇaSubstantiv Maskulin
Grundsubstanzen der Welt
vr̥ttiTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
vr̥ttiSubstantiv Feminin
Welle
vr̥ttiWortbildung
vartVerb
das Rollen, Tätigkeit, Gedanke
vartVerbsich drehen, rollen
virodhātAblativ Singular
virodhaSubstantiv Maskulin
aufgrund von Spannung
ca
caPartikel
und
duḥkhamNominativ Singular
duḥkhaSubstantiv Neutrum
Leiden
eva
evaPartikel
wahrlich
sarvamNominativ Singular
sarvaSubstantiv Neutrum
alles
vivekinaḥGenitiv Singular
vivekinSubstantiv Maskulin
für den mit Unterscheidungskraft versehenen

Durch das Leiden (Duḥkha), das aus Wandel (Pariṇāma), Verlangen (Tāpa) und Prägungen (Saṁskāra) entsteht und aufgrund der Spannung, die in den Bewegugen in der Grundsubstanzen der Welt (Guṇa) besteht, [ist] für den mit Unterscheidungskraft versehenen (Vivekin) wahrlich alles Leiden (Duḥkha).

Dr. Ronald Steiner


Wegen der Schmerzen, die aus der Unbeständigkeit [des Genießens], aus der Beängstigung [während des Genießens] und aus den [nachbleibenden und künftig abzubüßenden] Charaktereindrücken entspringen, und weil die Funktionen der Guṇa’s [z.B. Liebe und Haß] sich gegenseitig bekämpfen (vgl. Sâňkhya-Kârikâ 12), ist für den Weisen alles ein Leiden.

Paul Deussen - 1921


And, to the discriminating, all is grief, simply, since the modifications due to the qualities are adverse (to the summum bonum) through the vexations of the various forms (of nature) and of anxiety and of impressions self-continuant.

James R. Ballantyne - 1852

heyam duhkham-anagatam ||16||
हेयं दुःखमनागतम् ॥१६॥
heyaṁ duḥkham-anāgatam ॥16॥

heyamNeutrum Nominativ Singular
heyaAdjektiv
zu vermeiden
duḥkhamNominativ Singular
duḥkaSubstantiv Neutrum
Leid
anāgatamNeutrum Nominativ Singular
anāgataAdjektiv
noch nicht gekommen

Zukünftiges Leiden (Duḥkham) [ist] zu vermeiden.

Dr. Ronald Steiner


Das künftige Leiden ist das zu Vermeidende.

Paul Deussen - 1921


What is to be shunned is pain not yet come.

James R. Ballantyne - 1852

drashtri-drishyayoh sanyogo heya-hetuh ||17||
द्रष्टृदृश्ययोः संयोगो हेयहेतुः ॥१७॥
draṣṭr̥-dr̥śyayoḥ saṁyogo heya-hetuḥ ॥17॥

draṣṭr̥Dvandva-Kompositum
draṣṭr̥Substantiv Maskulin
Seher
dr̥śyayoḥGenitiv dual
dr̥śyaSubstantiv Neutrum
des zu sehende Objekts
saṁyogaḥNominativ Singular
saṁyogaSubstantiv Maskulin
intensive Verbindung
saṁyogaWortbildung
samPräfixyogaSubstantiv Maskulin
Verbindung, Zusammenhang, innige Verbindung
samPräfixzusammen, mit, völlig
yogaWortbildung
yujVerb
Yoga, Verbindung, das Anschirren
yujVerbschirren, anspannen
heyaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
heyaAdjektiv
zu vermeiden
hetuḥNominativ Singular
hetuSubstantiv Maskulin
Ursache

Die Ursache des zu Vermeidenden [ist] die intensive Verbindung (Saṁyoga) des zu Sehenden Objekts mit dem Seher (Draṣṭr̥) .

Dr. Ronald Steiner


Die Ursache dieses zu Vermeidenden [des Leidens] ist die Verbindung von Seher und zu Sehendem (Purusha und Prakṛiti).

Paul Deussen - 1921


The cause of what is to be shunned is the conjunction of the seer with the visual.

James R. Ballantyne - 1852

prakasha-kriya-sthiti-shilam bhutendriyatmakam bhogapavargartham drishyam ||18||
प्रकाशक्रियास्थितिशीलं भूतेन्द्रियात्मकं भोगापवर्गार्थं दृश्यम् ॥१८॥
prakāśa-kriyā-sthiti-śīlaṁ bhūtendriyātmakaṁ bhogāpavargārthaṁ dr̥śyam ॥18॥

prakāśaDvandva-Kompositum
prakāśaSubstantiv Maskulin
Erhellung, Licht
kriyāDvandva-Kompositum
kriyāSubstantiv Feminin
Handlung, Aktivität
sthitiTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
sthitiSubstantiv Feminin
Starrheit, Unbeweglichkeit
śīlamNominativ Singular
śīlaSubstantiv Neutrum
Wesen, Charakter
bhūtaDvandva-Kompositum
bhūtaSubstantiv Maskulin
grobe Elemente, grobstofflich
indriyaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
indriyaSubstantiv Neutrum
Sinne, feinstofflich
ātmakamNominativ Singular
ātmakaAdjektiv
zum Wesen eines Dinges gehörig, Eigenschaft
bhogaDvandva-Kompositum
bhogaSubstantiv Maskulin
Genuss
apavargaTatpuruṣa-Kompositum Akkusativ
apavargaSubstantiv Maskulin
Ende, Erlösung
arthamNominativ Singular
arthaSubstantiv Neutrum
Zweck
dr̥śyamNominativ Singular
dr̥śyaSubstantiv Neutrum
das zu sehende Objekt

Das zu sehende Objekt [hat] die Charakteristik rein, bewegt oder starr, [es hat] die Eigenschaft grobstofflich oder feinstofflich, [es hat] als Zweck die Erlösung oder den Genuss.


Dasjenige, welches als Charakter Erhellung [Sattvam], Betätigung [Rajas] und Starrheit [Tamas], als Bestandteile die Elemente und Organe und als Zweck den Genuß und die Erlösung hat, ist das zu Sehende.

Paul Deussen - 1921


The visual (including the visible) whose habit is illumination, action and rest and which consists of the elements and the organs, is for the sake of experience and emancipation.

James R. Ballantyne - 1852

visheshavishesha-linga-matralingani guna-parvani ||19||
विशेषाविशेषलिङ्गमात्रालिङ्गानि गुणपर्वाणि ॥१९॥
viśeṣāviśeṣa-liṅga-mātrāliṅgāni guṇa-parvāṇi ॥19॥

viśeṣaDvandva-Kompositum
viśeṣaSubstantiv Maskulin
Grobstofflichkeit: Die grobstofflichen Elemente
aviśeṣaDvandva-Kompositum
aviśeṣaSubstantiv Maskulin
Feinstofflichkeit
liṅgaTatpuruṣa-Kompositum Instrumentalis
liṅgaSubstantiv Neutrum
Merkmal
mātraDvandva-Kompositum
mātraSubstantiv Neutrum
bestimmbar, messbar
aliṅgāniNominativ Plural
aliṅgaSubstantiv Neutrum
ohne Merkmal
guṇaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
guṇaSubstantiv Maskulin
Grundsubstanz der Welt
parvāṇiNominativ Plural
parvanSubstantiv Neutrum
Glieder

Die Gliederung der Grundsubstanz der Welt [erfolgt in] grobstofflich, feinstofflich, bestimmbar durch Merkmale und merkmalslos.

Dr. Ronald Steiner


Die Viçesha’s [nach Vyâsa: die groben Elemente, Indriya’s und Manas], die Aviçesha’s [die Tanmâtra’s und der Ahaňkâra], das nur Erschließbare [die Buddhi] und das Unerschließbare [die nur durch Analogie, sâmânyato dṛshṭam, erkennbare Prakṛiti] sind die Gliederungen der Guṇa’s.

Paul Deussen - 1921


The divisions (of condition) of the qualities are (1) the diverse, (2) the non-diverse, (3) the merely (once) resolvable and (4) the irresolvable.

James R. Ballantyne - 1852

drashta drishi-matrah shuddho 'pi pratyayanupashyah ||20||
द्रष्टा दृशिमात्रः शुद्धो ऽपि प्रत्ययानुपश्यः ॥२०॥
draṣṭā dr̥śi-mātraḥ śuddho 'pi pratyayānupaśyaḥ ॥20॥

draṣṭāNominativ Singular
draṣṭr̥Substantiv Maskulin
Seher
dr̥śiTatpuruṣa-Kompositum Instrumentalis
dr̥śiSubstantiv Feminin
Sehen, Auge
mātraḥNominativ Singular
mātraSubstantiv Neutrum
bestimmbar, messbar
‘’suddhaḥNominativ Singular
‘’suddhaAdjektiv
rein
api
apiPartikel
obwohl
pratyayaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
pratyayaSubstantiv Maskulin
Vorstellung
anupaśyaḥNominativ Singular
anupaśyaAdjektiv
erschauend

Der Seher (Draṣṭr̥) ist durch Sehen bestimmt, obwohl er [selbst] rein ist, erschaut er die Vorstellung [in seinem Wahrnehmungsraum (Citta)].

Dr. Ronald Steiner


Der Seher ist der, welcher bloßes Sehen ist, und, obgleich er rein ist, die Vorstellungen [mittels der Buddhi, Sâňkhya-Kârikâ 36] erschaut.

Paul Deussen - 1921


The ‘seer’ (soul) is vision simply, though pure looking directly on ideas.

James R. Ballantyne - 1852

tad-artha eva drishyasyatma ||21||
तदर्थ एव दृश्यस्यात्मा ॥२१॥
tad-artha eva dr̥śyasyātmā ॥21॥

tadKarmadhāraya-Kompositum
taPronomen 3. Person
dieses
arthaḥNominativ Singular
arthaSubstantiv Maskulin
Zweck
eva
evaPartikel
nur, allein
dr̥śyasyaGenitiv Singular
dr̥śyaAdjektiv
die sichtbaren Objekte
ātmāNominativ Singular
ātmanSubstantiv Maskulin
Essenz

Allein dieser Zweck [Geschaut zu werden], [ist] die Essenz der sichtbaren Objekte.

Dr. Ronald Steiner


Und dies ist der einzige Zweck, dem das Wesen des Sichtbaren [des Objektiven, der Prakṛiti] dient.

Paul Deussen - 1921


For the sake of it alone is the entity of the visible.

James R. Ballantyne - 1852

kritartham pratinashtam-apy-anashtam tad-anya-sadharanatvat ||22||
कृतार्थं प्रतिनष्टमप्यनष्टं तदन्यसाधारणत्वात् ॥२२॥
kr̥tārthaṁ pratinaṣṭam-apy-anaṣṭaṁ tad-anya-sādhāraṇatvāt ॥22॥

kr̥taBahuvrīhi-Kompositum
kr̥taAdjektiv
vollbracht, gemacht
arthamAkkusativ Singular
arthaSubstantiv Neutrum
Zweck
prati
pratiPräfix
gegen, nicht
naṣṭamNeutrum Nominativ Singular
naṣṭaAdjektiv
zerstört
api
apiPartikel
wahrlich
anaṣṭamNeutrum Nominativ Singular
anaṣṭaAdjektiv
unzerstört
tadNeutrum Nominativ Singular
taPronomen 3. Person
dieses
anyaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
anyaAdjektiv
für andere
sādhāraṇatvātAblativ Absulotiv Singular
sādhāraṇatvaSubstantiv
Allgemeingültigkeit

[Das sichtbares Objekt] [ist] dem, der sein Ziel erreicht hat, gegenüber zerstört. [Doch] dieses [sichtbare Objekt bleibt] wahrlich, weil es allgemeingültig ist, für andere unzerstört.

Dr. Ronald Steiner


Demjenigen [Purusha] gegenüber, der seinen Zweck erreicht hat, ist sie [das Sichtbare, die Prakṛiti] vernichtet, und doch ist sie nicht vernichtet, weil sie allen von ihm verschiedenen [Purusha’s] gemeinsam ist.

Paul Deussen - 1921


Though it have ceased to be in respect of him who has effected what is required, it has not ceased (in regard to all), because it is common to others besides him.

James R. Ballantyne - 1852

sva-svami-shaktyoh svarupopalabdhi-hetuh sanyogah ||23||
स्वस्वामिशक्त्योः स्वरूपोपलब्धिहेतुः संयोगः ॥२३॥
sva-svāmi-śaktyoḥ svarūpopalabdhi-hetuḥ saṁyogaḥ ॥23॥

svaDvandva-Kompositum
svaAdjektiv
eigene, hier: Eigentum das wandelbare, Chitta, Prakriti
svāmiTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
svāminSubstantiv Maskulin
Meister, Eigentümer, das wahre Selbst, Drashtar
śaktyoḥGenitiv dual
śaktiSubstantiv Feminin
der Kräfte
svarūpaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
svarūpaSubstantiv Neutrum
eigene Gestalt, wahre Gestalt
svārūpaWortbildung
svaAdjektivrūpaSubstantiv Maskulin
die eigene Form
svaAdjektiveigen
rūpaSubstantiv MaskulinForm
upalabdhiTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
upalabdhiSubstantiv Feminin
Wahrnehmbarkeit
hetuḥNominativ Singular
hetuSubstantiv Maskulin
Ursache
saṁyogaḥNominativ Singular
saṁyogaSubstantiv Maskulin
intensive Verbindung
saṁyogaWortbildung
samPräfixyogaSubstantiv Maskulin
Verbindung, Zusammenhang, innige Verbindung
samPräfixzusammen, mit, völlig
yogaWortbildung
yujVerb
Yoga, Verbindung, das Anschirren
yujVerbschirren, anspannen

Die Ursache der Wahrnehmung der wahren Gestalt (Svarūpa) von den Kräften des Eigentümer (Svāmi) [,dem Seher (Draṣṭr̥),] und des Eigentums (Sva) [, dem Wahrnehmungsraum (Citta),] [liegt in deren] intensiver Verbindung (Saṁyoga) .

Dr. Ronald Steiner


Die Ursache des Wahrnehmens der Wesenheit des Besessenen [der Prakṛiti] vermöge der Potenzen des Besessenen und des Besitzers [der Prakṛiti und des Purusha] ist ihre Verbindung.

Paul Deussen - 1921


The conjunction is the cause of the apprehension of the actual condition of the natures of the possessed and the possessor.

James R. Ballantyne - 1852

tasya hetur-avidya ||24||
तस्य हेतुरविद्या ॥२४॥
tasya hetur-avidyā ॥24॥

tasyaGenitiv Singular
tatPronomen 3. Person
das, hier: dessen
hetuḥNominativ Singular
hetuSubstantiv Maskulin
Ursache
avidyāNominativ Singular
avidyāSubstantiv Feminin
Unwissenheit

Die Ursache für diese [intensive Verbindung (Saṁyoga) des Eigentümers (Draṣṭr̥) mit dem Eigentum (Citta)] ist Unwissenheit (Avidyā).

Dr. Ronald Steiner


Die Ursache dieser [Verbindung] ist das Nichtwissen.

Paul Deussen - 1921


The cause thereof is to be quitted viz., ignorance.

James R. Ballantyne - 1852

tad-abhavat sanyogabhavo hanam tad-drisheh kaivalyam ||25||
तदभावात् संयोगाभावो हानं तद्दृशेः कैवल्यम् ॥२५॥
tad-abhāvāt saṁyogābhāvo hānaṁ tad-dr̥śeḥ kaivalyam ॥25॥

tadTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
taPronomen 3. Person
von dieser
abhāvātAblativ Absulotiv Singular
abhāvaSubstantiv Maskulin
ausgehend von der Überwindung
abhāva
aPräfixbhāvaSubstantiv Maskulin
Abwesenheit, Überwindung, Verschwinden
aPräfixVerneinung
bhāva
bhūVerb
das Werden, Sein, Stattfinden
bhūVerbwerden, entstehen, geschehen
saṁyogaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
saṁyogaSubstantiv Maskulin
intensive Verbindung
saṁyogaWortbildung
samPräfixyogaSubstantiv Maskulin
Verbindung, Zusammenhang, innige Verbindung
samPräfixzusammen, mit, völlig
yogaWortbildung
yujVerb
Yoga, Verbindung, das Anschirren
yujVerbschirren, anspannen
abhāvaḥNominativ Singular
abhāvaSubstantiv Maskulin
Überwindung, Verschwinden
abhāva
aPräfixbhāvaSubstantiv Maskulin
Abwesenheit
aPräfixVerneinung
bhāva
bhūVerb
das Werden, Sein, Stattfinden
bhūVerbwerden, entstehen, geschehen
hānamNominativ Singular
hānaSubstantiv Neutrum
Freisein
tadTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
taPronomen 3. Person
von diesem
dr̥śeḥGenitiv Singular
dr̥śiSubstantiv Feminin
des Sehenden, Auge
kaivalyamNominativ Singular
kaivalyaSubstantiv Neutrum
Alleinsein, Befreiung

Nach der Überwindung von dieser [Unwissenheit (Avidyā)], [stellt sich] auch die Überwinung der intensiven Verbindung (Saṁyoga) [ein]. Die [entstandende] Befreiung (Kaivalya) [ist] das Freisein des Sehens von dieser [Unwissenheit (Avidyā)].

Dr. Ronald Steiner


Besteht dies nicht mehr, so besteht auch die Verbindung nicht mehr, sondern ein Freisein [vom Leiden], und dieses ist die Isolation des Sehens [d.h. des Purusha].

Paul Deussen - 1921


The ‘quitting’ consists on the surcease of the conjunction on that (ignorance); this is the isolation of the Soul.

James R. Ballantyne - 1852

viveka-khyatir-aviplava hanopayah ||26||
विवेकख्यातिरविप्लवा हानोपायः ॥२६॥
viveka-khyātir-aviplavā hānopāyaḥ ॥26॥

vivekaTatpuruṣa-Kompositum Instrumentalis
vivekaSubstantiv Maskulin
Unterscheidungskraft, Unterschied
khyātiḥNominativ Singular
khyātiSubstantiv Feminin
Erkenntnis
aviplavāFeminin Nominativ Singular
aviplavaAdjektiv
ununterbrochen
hānaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
hānaSubstantiv Neutrum
Freisein
upāyaḥNominativ Singular
upāyaSubstantiv Maskulin
Mittel

Das Mittel des Freiseins ist die ununterbrochene Erkenntnis durch Unterscheidungskraft (Viveka).

Dr. Ronald Steiner


Das Mittel dieses Freiseins ist die ungestörte Erkenntnis des Unterschiedes [zwischen Purusha und Prakṛiti].

Paul Deussen - 1921


The means of quitting (the state of bondage) is discriminative knowledge not discontinuous.

James R. Ballantyne - 1852

tasya saptadha pranta-bhumih prajna ||27||
तस्य सप्तधा प्रान्तभूमिः प्रज्ञा ॥२७॥
tasya saptadhā prānta-bhūmiḥ prajñā ॥27॥

tasyaGenitiv Singular
tatPronomen 3. Person
dessen
saptadhāFeminin Nominativ Singular
saptadhāAdjektiv
siebenfach
prāntaKarmadhāraya-Kompositum
prāntaSubstantiv Maskulin
Rand, Saum, Ende, Spitze, Höchste
bhūmiḥNominativ Singular
bhūmiSubstantiv Feminin
Erde, Stufe, Stockwerk
prajñāNominativ Singular
prajñāSubstantiv Feminin
Einsicht

Einsicht davon [ist] die siebenfach höchste Stufe.

Dr. Ronald Steiner


Die Erkenntnis dieses [Unterschiedes] auf der höchsten Stufe ist siebenfach [nämlich a) kârya vimukti: 1. alles ist erkannt, 2. es bleibt nichts, was zu erkennen wäre, 3. die Kleça’s sind überwunden, 4. der Viveka ist erreicht; b) citta-vimukti: 5. die Buddhi hat ihren Zweck erreicht, 6. die Guṇa’s sind besiegt, 7. der Samâdhi ist vollendet].

Paul Deussen - 1921


Of that (enlightened soul) the perfect knowledge up to the ground of the limit, is of seven kinds.

James R. Ballantyne - 1852

yoganganushthanad-ashuddhi-ksaye jnana-diptir-a-viveka-khyateh ||28||
योगाङ्गानुष्ठानादशुद्धिक्षये ज्ञानदीप्तिराविवेकख्यातेः ॥२८॥
yogāṅgānuṣṭhānād-aśuddhi-kṣaye jñāna-dīptir-ā-viveka-khyāteḥ ॥28॥

yogaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
yogaSubstantiv Maskulin
Yoga
yogaWortbildung
yujVerb
Yoga, Verbindung, das Anschirren
yujVerbschirren, anspannen
aṅgaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
aṅgaSubstantiv Maskulin
Glied
anuṣthānatabl. Singular
anuṣṭhānaSubstantiv Neutrum
Übung, Beginnen, Ausführung, Handlung
aśuddhiTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
aśuddhiSubstantiv Feminin
Unreinheit
kṣayeLokativ Absulotiv Singular
kṣayaSubstantiv Maskulin
Verschwinden
jñānaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
jñānaSubstantiv Neutrum
Kennen, Erkennen
dīptiḥNominativ Singular
dīptiSubstantiv Feminin
Strahlen, Glanz, Flamme
ā
āPartikel
hin zu, bis an, bis zu
vivekaTatpuruṣa-Kompositum
vivekaSubstantiv Maskulin
Unterscheidung
khyāteḥGenitiv Singular
khyātiSubstantiv Feminin
Einsicht

Sobald durch die Übung dieser Glieder des Yoga (Yogāṅga) ein Verschwinden der Unreinheiten [sich einstellt], erstrahlt Wissen (Jñāna) bis hin zur Einsicht der Unterscheidung (Viveka) [vom Seher (Draṣṭr̥) und seinem Wahrnehmungsraum (Citta)].

Dr. Ronald Steiner


Indem durch das Betreiben der Glieder des Yoga die Unreinheit verschwindet, entflammt sich das Wissen bis zur Erkenntnis des Unterschiedes [zwischen Prakṛiti und Purusha].

Paul Deussen - 1921


Till there is discriminative knowledge there is from the practice of the things subservient to the yoga an illumination (more or less brilliant) of knowledge (which is operative) in the removal of impurity.

James R. Ballantyne - 1852

yama-niyamasana-pranayama-pratyahara-dharana-dhyana-samadhayo 'shtav-angani ||29||
यमनियमासनप्राणायामप्रत्याहारधारणाध्यानसमाधयो ऽष्टावङ्गानि ॥२९॥
yama-niyamāsana-prāṇāyāma-pratyāhāra-dhāraṇā-dhyāna-samādhayo 'ṣṭāv-aṅgāni ॥29॥

yamaDvandva-Kompositum
yamaSubstantiv Maskulin
Leitlinien im Umgang mit anderen
niyamaDvandva-Kompositum
niyamaSubstantiv Maskulin
Leitlinien im Umgang mit Dir selbst
āsanaDvandva-Kompositum
asanaSubstantiv Neutrum
Körper-Haltung, Körper-Übung
prāṇāyāmaDvandva-Kompositum
prāṇāyāmaSubstantiv Maskulin
Lebensenergie-Übung, Atemübgung
pratyāhāraDvandva-Kompositum
pratyāhāraSubstantiv Maskulin
Zurückziehen der Sinne, Übung mit Sinnen / Gefühlen
dhāraṇāDvandva-Kompositum
dhāraṇāSubstantiv Feminin
Konzentration, Übung mit dem Denken,
dhyānaDvandva-Kompositum
dhyānaSubstantiv Neutrum
Versenkung
dhyānaWortbildung
dhyāVerbanaSuffix
Versenkung
dhyāVerbdenken, bei sich denken, nachdenken
anaSuffix NeutrumKr̥t-Suffix mit Guṇa-Stufe: bezeichnet eine Handlung
samādhayaḥNominativ Plural
samādhiSubstantiv Maskulin
absolute Erkenntnis
samādhiWortbildung
samPräfixādhiSubstantiv Maskulin
Zusammensetzung, Verbindung, Erleuchtungszustand
samPräfixzusammen, mit, völlig
ādhiWortbildung
āPräfixdhāVerb
Standort, Lage; Gedanken, Sorgen
āPräfixhin zu, nahe bei
dhāVerbsetzen, stellen, legen
aṣṭauNominativ Plural
aṣṭanZahlwort
acht
aṅgāniNominativ Plural
aṅgaSubstantiv Maskulin
Glieder

Achtung gegenüber den Mitmenschen (Yama) und gegenüber sich selbst, (Niyama), Kultivierung von Körper (Āsana), Energie / Atem (Prāṇāyāma), Sinnen / Emotionen (Pratyāhāra) und Denken (Dhāraṇā), schließlich Versenkung (Dhyāna) und absolute Erkenntnis (Samādhi) sind die acht Glieder (Aṣṭāṅga).

Dr. Ronald Steiner


Zucht, Selbstzucht, Sitzen, Atemregelung, Einziehen [der Organe], Fesselung [des Cittam], Meditation und Versenkung sind die acht Glieder.

Paul Deussen - 1921


The eight thing subservients (to concentration) are (1) Forbearance, (2) Religious observance, (3) Postures, (4) Suppression of the breath, (5) Restraint, (6) Attention, (7) Contemplation and (8) Meditation.

James R. Ballantyne - 1852

ahinsa-satyasteya-brahmacharyaparigraha yamah ||30||
अहिंसासत्यास्तेयब्रह्मचर्यापरिग्रहा यमाः ॥३०॥
ahiṁsā-satyāsteya-brahmacaryāparigrahā yamāḥ ॥30॥

ahiṁsāDvandva-Kompositum
ahiṁsāSubstantiv Feminin
nicht verletzen, Gewaltlosigkeit
satyaDvandva-Kompositum
satyaSubstantiv Neutrum
Wahrhaftigkeit, nicht lügen
asteyaDvandva-Kompositum
asteyaSubstantiv Neutrum
nicht Stehlen
brahmacaryaDvandva-Kompositum
brahmacaryaSubstantiv Neutrum
Enthaltsamkeit, wörtlich: in Brahman wandeln
aparigrahāḥNominativ Plural
aparigrahaSubstantiv Maskulin
Unbestechlichkeit, Anspruchslosigkeit
yamāḥNominativ Plural
yamaSubstantiv Maskulin
Leitlinien im Umgang mit anderen

Nicht verletzen (Ahiṁsā), Wahrhaftigkeit (Satya), nicht Stehlen (Asteya), handeln im Bewusstsein eines höheren Ideals (Brahma-Carya) und Unbestechlichkeit (Aparigraha) [sind] die Leitlinie im Umgang mit anderen (Yama).

Dr. Ronald Steiner


Nichtschädigung, Wahrhaftigkeit, Nichtstehlen, Keuschheit und Besitzlosigkeit bilden die Zucht.

Paul Deussen - 1921


‘Forbearance’ (Yama) consists of not killing, veracity, not stealing, continence and not coveting.

James R. Ballantyne - 1852

jati-desha-kala-samayanavachchhinnah sarva-bhauma mahavratam ||31||
जातिदेशकालसमयानवच्छिन्नाः सार्वभौमा महाव्रतम् ॥३१॥
jāti-deśa-kāla-samayānavacchinnāḥ sārva-bhaumā mahāvratam ॥31॥

jātiDvandva-Kompositum
jātiSubstantiv Feminin
Geburt, Klasse, Kaste, soziale Schicht
deśaDvandva-Kompositum
deśaSubstantiv Maskulin
Ort, Land
kālaDvandva-Kompositum
kālaSubstantiv Maskulin
Zeit
samayaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
samayaSubstantiv Maskulin
Zusammentreffen, Umstand, Sitte, Situation
anavacchinnāḥNominativ Plural
anavacchinnaAdjektiv
ununterschieden
sārvaKarmadhāraya-Kompositum
sārvaAdjektiv
alle
bhaumāḥNominativ Plural
sārvabhaumaSubstantiv Neutrum
Boden, Stockwerk, Ebene
mahāvratamNominativ Singular
mahāvrataSubstantiv Neutrum
großes Gelübde, große Pflicht

Das große Gelübde (Mahāvrata) [umfasst] alle Ebenen ohne Unterscheidung nach sozialer Schicht, Ort, Zeit und Umstand.

Dr. Ronald Steiner


Diese, welche keine Ausnahme zulassen betreffend Kaste, Ort, Zeit und Umstände, bilden das für alle Stufen gültige große Gelübde.

Paul Deussen - 1921


These, without respect to rank, place, time or compact are the universal great duty.

James R. Ballantyne - 1852

shaucha-santosha-tapah-svadhyayeshvara-pranidhanani niyamah ||32||
शौचसंतोषतपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि नियमाः ॥३२॥
śauca-saṁtoṣa-tapaḥ-svādhyāyeśvara-praṇidhānāni niyamāḥ ॥32॥

śaucaDvandva-Kompositum
śaucaSubstantiv Neutrum
Reinheit
saṁtoṣaDvandva-Kompositum
saṁtoṣaSubstantiv Maskulin
Zufriedenheit
tapasDvandva-Kompositum
tapasSubstantiv Neutrum
Selbstdisziplin
svādhyāyaDvandva-Kompositum
svādhyāyaSubstantiv Maskulin
Selbststudium
īśvara-Tatpuruṣa-Kompositum Genitiv
īśvarapraṇidhānaSubstantiv Maskulin
persönlicher Gott
praṇidhānāniNominativ Plural
praṇidhānaSubstantiv Neutrum
Hingabe
niyamāḥNominativ Plural
niyamaSubstantiv Maskulin
Leitlinien im Umgang mit sich selbst

Reinheit (Śauca), Zufriedenheit (Śaṁtoṣa), Selbstdisziplin (Tapas), Lernen von sich selbst (Svādhyāya) und Annehmen seines Schicksals (Īśvara-Praṇidhāna), [sind] die Leitlinien im Umgang mit sich selbst (Niyama).

Dr. Ronald Steiner


Reinheit, Genügsamkeit, Askese, Studium und Gottergebenheit bilden die Selbstzucht.

Paul Deussen - 1921


Religious observances (niyama) are (1) Purification, (2) Contentment, (3) Austerity, (4) Inaudible mutterings and (5) persevering devotion to the Lord.

James R. Ballantyne - 1852

vitarka-badhane pratipaksa-bhavanam ||33||
वितर्कबाधने प्रतिपक्षभावनम् ॥३३॥
vitarka-bādhane pratipakṣa-bhāvanam ॥33॥

vitarkaTatpuruṣa-Kompositum Instrumentalis
vitarkaSubstantiv Neutrum
ducrh Zweifel
bādhaneLokativ Absulotiv Singular
bādhanaSubstantiv Neutrum
in der Bedrängnis
pratipakṣaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
pratipakṣaSubstantiv Maskulin
Gegenteil
bhāvanamNominativ Singular
bhāvanaSubstantiv Neutrum
Vergegenwärtigung

Die Vergegenwärtigung des Gegenteils [hilft], wenn Bedrängnis durch Zweifel [bestehen].

Dr. Ronald Steiner


Wird das Zweifelhafte unterdrückt, so entsteht Bewußtwerdung des Gegenteiles.

Paul Deussen - 1921


In excluding things questionable, the calling up something opposite (is serviceable).

James R. Ballantyne - 1852

vitarka hinsadayah krita-karitanumodita lobha-krodha-moha-purvaka nridu-madhyadhimatra duhkhajnanananta-phala iti-pratipaksa-bhavanam ||34||
वितर्का हिंसादयः कृतकारितानुमोदिता लोभक्रोधमोहपूर्वका मृदुमध्याधिमात्रा दुःखाज्ञानानन्तफला इतिप्रतिपक्षभावनम् ॥३४॥
vitarkā hiṁsādayaḥ kr̥ta-kāritānumoditā lobha-krodha-moha-pūrvakā mr̥du-madhyādhimātrā duḥkhājñānānanta-phalā iti-pratipakṣa-bhāvanam ॥34॥

vitarkāḥNominativ Plural
vitarkaSubstantiv Neutrum
Vermutung, Zweifel
hiṁsāBahuvrīhi-Kompositum
hiṁsāSubstantiv Feminin
Verletzen, Schädigung
ādayaḥNominativ Plural
ādiSubstantiv Maskulin
und so weiter
kr̥taDvandva-Kompositum
kr̥taAdjektiv
gemacht
kāritaDvandva-Kompositum
kāritaAdjektiv
beauftragt, in Auftrag gegeben, veranlasst
anumoditāḥNominativ Plural
anumoditaAdjektiv
geduldet, gebilligt, befürwortet
lobhaDvandva-Kompositum
lobhaSubstantiv Maskulin
Gier
krodhaDvandva-Kompositum
krodhaSubstantiv Maskulin
Zorn
mohaTatpuruṣa-Kompositum Instrumentalis
mohaSubstantiv Maskulin
Verblendung
pūrvakāḥNominativ Plural
pūrvakaAdjektiv
begleitet von
mr̥duDvandva-Kompositum
mr̥duAdjektiv
mild
madhyaDvandva-Kompositum
madhyaAdjektiv
mäßig
adhimātrāḥNominativ Plural
adhimātraAdjektiv
intensiv
duḥkhaDvandva-Kompositum
duḥkhaSubstantiv Neutrum
Leid
ajñānaKarmadhāraya-Kompositum
ajñānaSubstantiv Neutrum
Unwissenheit
anantaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
anantaAdjektiv
endlos
phalāḥNominativ Plural
phalaSubstantiv Neutrum
Frucht
iti
itiPartikel
so
pratipakṣaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
pratipakṣaSubstantiv Maskulin
Gegenteil
bhāvanamNominativ Singular
bhāvanaSubstantiv Neutrum
Fördern, Kultivierung

Zweifelhaftes - Verletzen und so weiter; gemacht, beauftragt oder gebilligt; begleitet von Gier, Zorn oder Verblendung - [trägt stets] die Frucht von endlosem Leid und Unwissenheit. Daher [hilft] die Vergegenwärtigung auf das Gegenteil.

Dr. Ronald Steiner


Zweifelbehaftete Dinge, nämlich Schädigung usw., mag man sie getan, veranlaßt oder [nur] gebilligt haben, mag ihnen Begierde, Zorn oder Verblendung vorausgegangen sein, mögen sie leicht, mittelmäßig oder übermäßig sein, haben Leiden und Unwissenheit als unendliche Frucht, -- darum die Bewußtwerdung des Gegenteiles [erforderlich ist].

Paul Deussen - 1921


The ‘things questionable’ killing, etc. whether done caused to be done or approved of; whether resulting from covetousness, anger or delusion; whether slight of intermediate character or beyond measure, have no end of fruits (in the shape of pain and ignorance; hence (he calling up of something opposite (is in every way advisable).

James R. Ballantyne - 1852

ahinsa-pratishthayam tat-sannidhau vaira-tyagah ||35||
अहिंसाप्रतिष्ठायां तत्संनिधौ वैरत्यागः ॥३५॥
ahiṁsā-pratiṣṭhāyāṁ tat-saṁnidhau vaira-tyāgaḥ ॥35॥

ahiṁsāTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
ahiṁsāSubstantiv Feminin
Gewaltlosigkeit
pratiṣṭhāyāmLokativ Absulotiv Singular
pratiṣṭhāSubstantiv Feminin
Stabilität, Beständigkeit, Stillstand
tatTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
tatPronomen 3. Person
das, dieser
saṁnidhauLokativ Singular
saṁnidhiSubstantiv Maskulin
Nähe, Gegenwart
vairaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
vairaSubstantiv Neutrum
Feindseligkeit
tyāgaḥNominativ Singular
tyāgaSubstantiv Maskulin
Verlassen, Aufgeben

Wenn in der Gewaltlosigkeit (Ahiṁsā) Beständigkeit [besteht], [entsteht] ein Verlassen von aller Feinseeligkeit in der Gegenwart dieses [Menschen].

Dr. Ronald Steiner


Beim Beharren in der Nichtschädigung erfolgt in seiner [des Beharrenden] Umgebung Verzicht auf Feindseligkeit.

Paul Deussen - 1921


When harmlessness in complete, near him, there is abandonment of enmity.

James R. Ballantyne - 1852

satya-pratishthayam kriya-phalashrayatvam ||36||
सत्यप्रतिष्ठायां क्रियाफलाश्रयत्वम् ॥३६॥
satya-pratiṣṭhāyāṁ kriyā-phalāśrayatvam ॥36॥

satyaTatpuruṣa-Kompositum
satyaSubstantiv Neutrum
Wahrhaftigkeit
pratiṣṭhāyāmLokativ Absulotiv Singular
pratiṣṭhāSubstantiv Feminin
Stabilität, Beständigkeit
kriyāTatpuruṣa-Kompositum
kriyāSubstantiv Feminin
Tat, Arbeit
phalaTatpuruṣa-Kompositum
phalaSubstantiv Neutrum
Frucht
āśrayatvamNominativ Singular
āśrayatvaSubstantiv Neutrum
Anschließen, Folgen

Wenn in der Wahrhaftigkeit (Satya) Beständigkeit [besteht], folgt die Frucht jeder Tat.

Dr. Ronald Steiner


Beim Beharren in der Wahrhaftigkeit erfolgt ein Antreten derselben Frucht wie die der Opferwerke.

Paul Deussen - 1921


When veracity is complete, he is the receptacle of the fruit of works.

James R. Ballantyne - 1852

asteya-pratishthayam sarva-ratnopasthanam ||37||
अस्तेयप्रतिष्ठायां सर्वरत्नोपस्थानम् ॥३७॥
asteya-pratiṣṭhāyāṁ sarva-ratnopasthānam ॥37॥

asteyaTatpuruṣa-Kompositum
asteyaSubstantiv Neutrum
Nicht-Stehlen
pratiṣṭhāyāmLokativ Absulotiv Singular
pratiṣṭhāSubstantiv Feminin
Stabilität, Beständigkeit
sarvaKarmadhāraya-Kompositum
sarvaAdjektiv
alle
ratnaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
ratnaSubstantiv Neutrum
Schatz
upasthānamNominativ Singular
upasthānaSubstantiv Neutrum
Nähe, Erscheinen, Hinzutreten

Wenn im Nicht-Stehlen (Asteya) Beständigkeit [besteht], erscheinen alle Schätze.

Dr. Ronald Steiner


Beim Beharren im Nichtstehlen erfolgt ein Sicheinstellen von allerlei Schätzen.

Paul Deussen - 1921


When abstinence from theft is complete, all jewels come near him.

James R. Ballantyne - 1852

brahma-charya-pratishthayam virya-labhah ||38||
ब्रह्मचर्यप्रतिष्ठायां वीर्यलाभः ॥३८॥
brahma-carya-pratiṣṭhāyāṁ vīrya-lābhaḥ ॥38॥

brahmaTatpuruṣa-Kompositum Lokativ
brahmanSubstantiv Neutrum
das Absolute, das göttliche
caryaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
caryaSubstantiv Neutrum
Wandeln
pratiṣṭhāyāmLokativ Absulotiv Singular
pratiṣṭhāSubstantiv Feminin
Stabilität, Beständigkeit
vīryaTatpuruṣa-Kompositum
vīryaSubstantiv Neutrum
Tugendhaftigkeit, Männlichkeit
lābhaḥNominativ Singular
lābhaSubstantiv Maskulin
das Erlangen

Wenn im Wandeln im Absoluten [Alternativ: Keuschheit] (Brahma-Carya) Beständigkeit [besteht], [ist höchste] Tugendhaftigkeit [Alternativ: Mannhaftigkeit] (Vīrya) erreicht.

Dr. Ronald Steiner


Beim Beharren in der Keuschheit erfolgt Erlangung von Manneskraft.

Paul Deussen - 1921


When continence is complete, there is gain of strenght.

James R. Ballantyne - 1852

aparigraha-sthairye janma-kathanta-sambodhah ||39||
अपरिग्रहस्थैर्ये जन्मकथंतासंबोधः ॥३९॥
aparigraha-sthairye janma-kathaṁtā-saṁbodhaḥ ॥39॥

aparigrahaTatpuruṣa-Kompositum
aparigrahaSubstantiv Maskulin
Unbestechlickeit, Besitzlosigkeit
sthairyeLokativ Absulotiv Singular
sthairyaSubstantiv Neutrum
Standhaftigkeit
janmaDvandva-Kompositum
janmaSubstantiv Neutrum
Geburt, Ursprung
kathaṁtāTatpuruṣa-Kompositum
kathaṁtāSubstantiv Feminin
das Wie-Sein, Umständie, Zustand
saṁbodhaḥNominativ Singular
saṁbodhaSubstantiv Maskulin
Verständnis

Wenn in der Unbestechlichkeit (Apraigraha) Standhaftigkeit [besteht], [entsteht] Verständnis über [zugrundeliegenden] Ursprung und [aktuellen] Zustand.

Dr. Ronald Steiner


Bei Standhaftigkeit in der Besitzlosigkeit erfolgt Bewußtsein der Wie-heit der Geburten.

Paul Deussen - 1921


When non.covetousness is established, there is knowledge of al about (Former) states of existence.

James R. Ballantyne - 1852

shauchat-svanga-jugupsa parair-asansargah ||40||
शौचात्स्वाङ्गजुगुप्सा परैरसंसर्गः ॥४०॥
śaucāt-svāṅga-jugupsā parair-asaṁsargaḥ ॥40॥

śaucātAblativ Singular
śaucaSubstantiv Neutrum
aus Reinheit
svāṅgaTatpuruṣa-Kompositum
svāṅgaSubstantiv Neutrum
eigene Glieder, eigene Körperlichkeit
jugupsāNominativ Singular
jugupsāSubstantiv Feminin
Abneigung
paraiḥInstrumentalis Plural
paraAdjektiv
fremd, entfernt, ein Anderer, Äußeres
a
aPräfix
Verneinung
saṁsargaḥNominativ Singular
saṁsargaSubstantiv Maskulin
Verbundenheit

Aus Reinheit (Śauca) [entsteht] Abneigung von der eigenen Körperlichkeit und Unberührtheit von Äußerem.

Dr. Ronald Steiner


Aus der Reinheit erfolgt Abscheu vor dem eigenen Leib und Nichtberührung mit andern,

Paul Deussen - 1921


From ‘purification’, loathing for one’s own members and non-intercourse with others.

James R. Ballantyne - 1852

sattva-shuddhi-saumanasyaikagryendriya-jayatma-darshana-yogyatvani cha ||41||
सत्त्वशुद्धिसौमनस्यैकाग्र्येन्द्रियजयात्मदर्शनयोग्यत्वानि च ॥४१॥
sattva-śuddhi-saumanasyaikāgryendriya-jayātma-darśana-yogyatvāni ca ॥41॥

sattvaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
sattvaSubstantiv Neutrum
Charkter
śuddhiDvandva-Kompositum
śuddhiSubstantiv Feminin
Reinheit
saumanasyaDvandva-Kompositum
saumanasyaSubstantiv Neutrum
Heiterkeit
ekāgryaDvandva-Kompositum
ekāgryaAdjektiv
Konzentration, Einpünktigkeit
indriyaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
indriyaSubstantiv Neutrum
Sinne
jayaDvandva-Kompositum
jayaSubstantiv Maskulin
Sieg
ātmaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
ātmanSubstantiv Maskulin
Selbst
darśanaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
darśanaSubstantiv Neutrum
Sehen, Wahrnehmen
yogyatvāniNominativ Plural
yogyatvaSubstantiv Neutrum
Fähigkeit
ca
caPartikel
und, auch

Auch die Fähigkeit eines reinen Charakters, Heiterkeit, ein Siegen über die Sinne und Sehen des wahren Selbst entsteht.

Dr. Ronald Steiner


sowie auch Reinigung des Sattvam [von Rajas und Tamas; vgl. jedoch Chând. Up. 7, 26.2: âhâra-çuddhau sattva-çuddhi], Wohlgemutsein, Konzentration, Sinnezähmung und Geeignetsein für das Schauen des tman.

Paul Deussen - 1921


And purity in the quality of goodness, complacency, intentness, subjugation of the senses and fitness for the beholding of soul (are fruits of ‘Purification’).

James R. Ballantyne - 1852

santoshad-anuttamah sukha-labhah ||42||
संतोषादनुत्तमः सुखलाभः ॥४२॥
saṁtoṣād-anuttamaḥ sukha-lābhaḥ ॥42॥

saṁtoṣātAblativ Singular
saṁtoṣaSubstantiv Maskulin
aus Zufriedenheit
anuttamaḥNominativ Singular
anuttamaAdjektiv
unübertroffen
sukhaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
sukhaSubstantiv Neutrum
Glück
lābhaḥNominativ Singular
lābhaSubstantiv Maskulin
Erlangung

Aus Zufriedenheit (Saṁtoṣa) [entsteht] Erlangung von Glück (Sukha).

Dr. Ronald Steiner


Aus der Genügsamkeit erfolgt unübertreffliche Lusterlangung.

Paul Deussen - 1921


From contentment there is acquired superlative felicity.

James R. Ballantyne - 1852

kayendriya-siddhir-ashuddhi-ksayat-tapasah ||43||
कायेन्द्रियसिद्धिरशुद्धिक्षयात्तपसः ॥४३॥
kāyendriya-siddhir-aśuddhi-kṣayāt-tapasaḥ ॥43॥

kāyaDvandva-Kompositum
kāyaSubstantiv Maskulin
Körper
indriyaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
indriyaSubstantiv Neutrum
Sinne
siddhiḥNominativ Singular
siddhiSubstantiv Feminin
übernatürliche Fähigkeit, Meisterschaft
aśuddhiTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
aśuddhiSubstantiv Feminin
Unreinheit
kṣayātAblativ Singular
kṣayaSubstantiv Maskulin
Abnahme, Entfernung, Verminderung
tapasaḥAblativ Absulotiv Singular
tapasSubstantiv Neutrum
Selbstdisziplin, Askese

Wenn Selbstdisziplin (Tapas) [besteht], [entsteht] durch die Verminderung von Unreinheit die Meisterschaft über die Sinne und den Körper.

Dr. Ronald Steiner


[Magische] Vollkommenheit von Leib und Sinnesorganen erfolgt, vermöge der Tilgung der Unreinheit, aus der Askese.

Paul Deussen - 1921


The perfection of the bodily senses by the removal of impurity (is the fruit) of austerity.

James R. Ballantyne - 1852

svadhyayad-ishta-devata-samprayogah ||44||
स्वाध्यायादिष्टदेवतासंप्रयोगः ॥४४॥
svādhyāyād-iṣṭa-devatā-saṁprayogaḥ ॥44॥

svādhyāyātAblativ Singular
svādhyāyaSubstantiv Maskulin
Aus Selbststudium
iṣṭaKarmadhāraya-Kompositum
iṣṭaAdjektiv
gewünscht, verehrt
devatāTatpuruṣa-Kompositum
devatāSubstantiv Feminin
Gottheit
saṁprayogaḥNominativ Singular
saṁprayogaSubstantiv Maskulin
Verbindung
saṁprayogaWortbildung
samPräfixpraPräfixyogaSubstantiv Maskulin
Befestigung, Verbindung, Anwendung, Gebrauch
samPräfixzusammen, mit, völlig
praPräfixvorwärts, vorne
yogaWortbildung
yujVerb
Yoga, Verbindung, das Anschirren
yujVerbschirren, anspannen

Aus Selbststudium (Svādhyāya) [entsteht] die Verbindung mit der verehrten Gottheit. # RS


Aus dem Studium erfolgt Vereinigung mit der geliebten Gottheit.

Paul Deussen - 1921


Through, inaudible muttering there is a meeting with one’s favourite deity.

James R. Ballantyne - 1852

samadhi-siddhir-ishvara-pranidhanat ||45||
समाधिसिद्धिरीश्वरप्रणिधानात् ॥४५॥
samādhi-siddhir-īśvara-praṇidhānāt ॥45॥

samādhiTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
samādhiSubstantiv Maskulin
absolute Erkenntnis, Versenkung
samādhiWortbildung
samPräfixādhiSubstantiv Maskulin
Zusammensetzung, Verbindung, Erleuchtungszustand
samPräfixzusammen, mit, völlig
ādhiWortbildung
āPräfixdhāVerb
Standort, Lage; Gedanken, Sorgen
āPräfixhin zu, nahe bei
dhāVerbsetzen, stellen, legen
siddhiḥNominativ Singular
siddhiSubstantiv Feminin
übernatürliche Kraft, Meisterschaft
īśvaraTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
īśvaraSubstantiv Maskulin
persönlicher Gott, höheres Ideal
praṇidhānātAblativ Singular
praṇidhānaSubstantiv Neutrum
Hingabe

Aus Annahme seines Schicksals (Iśara-Praṇidhāna) [entsteht] die Meisterschaft der absolute Erkenntnis (Samādhi).

Dr. Ronald Steiner


Vollendung der Versenkung erfolgt aus der Gottergebenheit.

Paul Deussen - 1921


Perfection in meditation comes from persevering devotion of the Lord.

James R. Ballantyne - 1852

sthira-sukham-asanam ||46||
स्थिरसुखमासनम् ॥४६॥
sthira-sukham-āsanam ॥46॥

sthiraDvandva-Kompositum
sthiraAdjektiv
stabil
sukhamNeutrum Nominativ Singular
sukhaAdjektiv
bequem
āsanamNominativ Singular
āsanaSubstantiv Neutrum
Haltung, Körper-Praxis

Stabil (Sthira) und Bequem (Sukha) [soll] die Körperhaltung (Āsana) [sein].

Dr. Ronald Steiner


Hierbei ist das Sitzen fest und bequem,

Paul Deussen - 1921


A ‘posture’ is what is steady and pleasant.

James R. Ballantyne - 1852

prayatna-shaithilyananta-samapattibhyam ||47||
प्रयत्नशैथिल्यानन्तसमापत्तिभ्याम् ॥४७॥
prayatna-śaithilyānanta-samāpattibhyām ॥47॥

prayatnaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
prayatnaSubstantiv Maskulin
Spannung, Willenstätigkeit, Bestrebung, Bemühung
śaithilyāDvandva-Kompositum
śaithilyaSubstantiv Neutrum
Entspannung, Lockerheit, Schlaffheit
anantaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
anantaAdjektiv / Maskulin
endlos, Śeṣa: König der Nāga in Schlangengestalt
samāpattibhyāmInstrumentalis dual Maskulin
samāpattiSubstantiv Feminin
Zusammentreffen, Vollendung

[Die Körperhaltung (Āsana) zeichnet sich aus] durch Vollendung [der Konzentration] (Samāpatti) auf die Unendlichkeit [im schlangenhaften rauschenden des Atems] (Ananta) und Lockerheit in der Bemühung (Prayatan-Śaithilya).

Dr. Ronald Steiner


indem man die Spannung lockert und sich zum Unendlichen erhebt.

Paul Deussen - 1921


Through slightness of effort and through attaining to the infinite (Do ‘Postures’ become steady and pleasant).

James R. Ballantyne - 1852

tato dvandvanabhighatah ||48||
ततो द्वंद्वानभिघातः ॥४८॥
tato dvaṁdvānabhighātaḥ ॥48॥

tataḥAblativ
taPronomen 3. Person
dadurch, dann
dvaṁdvaTatpuruṣa-Kompositum Ablativ
dvaṁdvaSubstantiv Neutrum
Paar, Gegensatz
anVerneinung
abhighātaḥNominativ Singular
abhighātaSubstantiv Maskulin
Angriff, Beschädigung

Daraus [entsteht] Unangreifbarkeit durch über die Gegensätze [der physischen Welt].

Dr. Ronald Steiner


Thence there is no assault by the pairs.

James R. Ballantyne - 1852

tasmin-sati shvasa-prashvasayor-gati-vichchhedah pranayamah ||49||
तस्मिन्सति श्वासप्रश्वासयोर्गतिविच्छेदः प्राणायामः ॥४९॥
tasmin-sati śvāsa-praśvāsayor-gati-vicchedaḥ prāṇāyāmaḥ ॥49॥

tasminLokativ Singular
tatPronomen 3. Person
dieses
satiLokativ Absulotiv Singular
satAdjektiv
seiend, gut
śvāsaDvandva-Kompositum
śvāsa
Ausatmung
praśvāsayoḥGenitiv Singular
praśvāsaSubstantiv Maskulin
Einatmung
gatiTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
gatiSubstantiv Feminin
Bewegung, Gang
vicchedaḥNominativ Singular
vicchedaSubstantiv Maskulin
Aufhebung, Abtrennung, Anhalten, Transzendenz
prāṇāyāmaḥNominativ Singular
prāṇāyāmaSubstantiv Maskulin
Lebensenergie-Übung, Atemübung, Kultivierung der Energie

Nachdem dieses erreicht ist, [entsteht] Transzendenz / Anhalten der Bewegung von Aus- und Einatmung. [So entsteht] die Kultivierung der Energie (Prāṇāyāma).

Dr. Ronald Steiner


Nachdem dieses geschehen, folgt als Hemmung des Ganges von Einatmen und Ausatmen die Atemregulierung.

Paul Deussen - 1921


When this has taken place, there is regulation of the breath, a cutting short of the motion of inspiration and expiration.

James R. Ballantyne - 1852

bahya-bhyantara-stambha-vrittir-desha-kala-sankhyabhih paridrishto dirgha-suksmah ||50||
बाह्याभ्यन्तरस्तम्भवृत्तिर्देशकालसंख्याभिः परिदृष्टो दीर्घसूक्ष्मः ॥५०॥
bāhyā-bhyantara-stambha-vr̥ttir-deśa-kāla-saṁkhyābhiḥ paridr̥ṣṭo dīrgha-sūkṣmaḥ ॥50॥

bāhyaDvandva-Kompositum
bāhyaAdjektiv
außen befindlich. Hier: Ausatmung
abhyantaraDvandva-Kompositum
abhyantaraAdjektiv
innen befindlich. Hier: Einatmung
stambhaTatpuruṣa-Kompositum Genitiv
stambhaSubstantiv Maskulin
Pfosten, Befestigung, Hemmung, Anhalten des Atems
vr̥ttiḥNominativ Singular
vr̥ttiSubstantiv Feminin
Bewegung, Funktion
vr̥ttiWortbildung
vartVerb
das Rollen, Tätigkeit, Gedanke
vartVerbsich drehen, rollen
deśaDvandva-Kompositum
deśaSubstantiv Maskulin
Ort, hier: Technik
kālaDvandva-Kompositum
kālaSubstantiv Maskulin
Dauer, Zeit
saṁkhyābhiḥInstrumentalis Plural
saṁkhyāSubstantiv Feminin
Zahl
paridr̥ṣṭaḥNominativ Singular
paridr̥ṣṭaAdjektiv
geprüft, gemessen
dīrghaDvandva-Kompositum
dīrghaAdjektiv
lang
sūkṣmaḥNominativ Singular
sūkṣmaAdjektiv
fein

Die Bewegung vom Ausatmen, Einatmen und Anhalten [vom Atem] [soll] über lange Zeit sehr fein gemessen werden nach Anzahl, Zeit und Technik.

Dr. Ronald Steiner


Diese aber hat als Funktionen Außenrichtung (= recaka), Innenrichtung (= pûraka) und Festhaltung (= kumbhaka), geschieht wohlbedächtig nach Ort, Zeit und Zahl, und ist langgezogen und zart.

Paul Deussen - 1921


Put this, which is (1) Outer, (2) Inner and (3) Steady, peculiarised by place, time and number, is long or short.

James R. Ballantyne - 1852

bahyabhyantara-vishayaksepi chaturthah ||51||
बाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपी चतुर्थः ॥५१॥
bāhyābhyantara-viṣayākṣepī caturthaḥ ॥51॥

bāhyaDvandva-Kompositum
bāhyaAdjektiv
äußerlich. Hier: Ausatmung
ābhyantaraTatpuruṣa-Kompositum
ābhyantaraAdjektiv
innerlich, Hier Einatmung
viṣayaTatpuruṣa-Kompositum Akkusativ
viṣayaSubstantiv Maskulin
Bereich, Gebiet
ākṣepīNominativ Singular
ākṣepinAdjektiv
betreffen, befassen, hindeutend, anspielen auf
caturthaḥNominativ Singular
caturthaZahlwort
der/das vierte

Die vierte Technik [der Kultivierung der Energie (Prāṇāyāma)] betrifft den Bereich der Aus- und Einatmung.

Dr. Ronald Steiner


Mit einem äußern oder innern Objekte sich befassend ist die viertex.

Paul Deussen - 1921

x:Die vierte Unterart der Atemregulierung besteht darin, daß man nach Einatmen (pûraka), Festhalten des Atems in der Brust (kumbhaka) und Ausatmen (recaka) eine Weile in dem Zustande der Entleertheit (çunyaka) beharrt, wie er einzutreten pflegt, wenn man in atemloser Spannung seine Aufmerksamkeit oder Kraftanstrengung auf ein Objekt, sei es ein äußeres oder inneres, richtet; vgl. Chând. Up. 1,3,5: “Aber auch was sonst noch für kraftanstrengende Tätigkeiten sind, wie das Reiben des Feuers, das Laufen um die Wette, das Spannen eines starken Bogens, die verrichtet man ohne auszuhauchen und ohne einzuhauchen.” Anders und voneinander verschieden sind die Erklärungen der Kommentare.


The fourth recognises both the outer and the inner spheres,

James R. Ballantyne - 1852

tatah ksiyate prakashavaranam ||52||
ततः क्षीयते प्रकाशावरणम् ॥५२॥
tataḥ kṣīyate prakāśāvaraṇam ॥52॥

tataḥAblativ
tatPronomen 3. Person
dadurch, durch dieses
kṣīyate3. Person Singular Passiv
kṣiVerb
wird zerstört, wird beseitigt, wird vernichtet
prakāśāTatpuruṣa-Kompositum Lokativ
prakāśaSubstantiv Maskulin
Licht
āvaraṇamNominativ Singular
āvaraṇaSubstantiv Neutrum
Schleier

Dadurch wird der Schleier vor dem Licht [des sehers (Draṣṭr̥)] zerstörtx.

Dr. Ronald Steiner

x:Das erste Verb im Yoga Sutra


Durch diese [vier Atemregulierungen] wird die Verdeckung des Lichtes beseitigt,

Dr. Ronald Steiner


Thereby is removed the obscuration of the light.

James R. Ballantyne - 1852

dharanasu cha yogyata manasah ||53||
धारणासु च योग्यता मनसः ॥५३॥
dhāraṇāsu ca yogyatā manasaḥ ॥53॥

dhāraṇāsuLokativ Plural
dhāraṇāSubstantiv Feminin
Halten, Tragen, Konzentration, Kultivierung des Denkens
ca
caPartikel
und
yogyatāNominativ Singular
yogyatāSubstantiv Feminin
Fähigkeit, Eignung, Angemessenheit, Befähigung
manasaḥGenitiv Singular
manasSubstantiv Neutrum
Sinn, geistige Vermögen, Geist

Und der Geist (Manas) [wird] auf die Kultivierung des Denkens (Dhāraṇā) [vorbereitet].

Dr. Ronald Steiner


und Geeignetheit des Manas für die Fesselungen bewirkt.

Paul Deussen - 1921


And the mind becomes fit for acts of attention.

James R. Ballantyne - 1852

svavishayasamprayoge chittasya svarupanukara ivendriyanam pratyaharah ||54||
स्वविषयासंप्रयोगे चित्तस्य स्वरूपानुकार इवेन्द्रियाणां प्रत्याहारः ॥५४॥
svaviṣayāsaṁprayoge cittasya svarūpānukāra ivendriyāṇāṁ pratyāhāraḥ ॥54॥

svaviṣayaTatpuruṣa-Kompositum
svaviṣayaSubstantiv Maskulin
eigenes Objekt, eigenes Land, Heimat
a
aPräfix
Verneinung
saṁprayogeLokativ Absulotiv Singular
saṁprayogaSubstantiv Maskulin
Verbindung, Vereinigung, Berührung
saṁprayogaWortbildung
samPräfixpraPräfixyogaSubstantiv Maskulin
Befestigung, Verbindung, Anwendung, Gebrauch
samPräfixzusammen, mit, völlig
praPräfixvorwärts, vorne
yogaWortbildung
yujVerb
Yoga, Verbindung, das Anschirren
yujVerbschirren, anspannen
cittasyaGenitiv Singular
cittaSubstantiv Neutrum
Wahrnehmungsraum
cittaPartizip Perfekt Passiv
citVerb
Denken, Vorstellung, Gedanke, Herz, Gemüt, Geist, Wahrnehmungsraum
citVerbwahrnehmen, bemerken, beobachten
svarūpaTatpuruṣa-Kompositum Akkusativ
svarūpaSubstantiv Neutrum
eigene Gestalt
svārūpaWortbildung
svaAdjektivrūpaSubstantiv Maskulin
die eigene Form
svaAdjektiveigen
rūpaSubstantiv MaskulinForm
anukāraḥNominativ Singular
anukāraSubstantiv Maskulin
Nachahmung, Gleichheit, Angleichung
iva
ivaPartikel
so wie, wahrlich
indriyāṇāmGenitiv Plural
indriyaSubstantiv Neutrum
Sinne
pratyāhāraḥNominativ Singular
pratyāhāraSubstantiv Maskulin
Rückzug der Sinne, Kultivierung der Sinne

Wenn keine Verbindung mit dem betrachteten Objekt [besteht], [entsteht] eine Angleichung des Wahrnehmungsraumes (Citta) an die wahre Gestalt (Svarūpa) [des Sehers (Draṣṭr̥)]. [Dies ist] wahrlich die Kultivierung (Pratyāhāra) der Sinne (Indrya).

Dr. Ronald Steiner


Wenn die Sinnesorgane, unter Aufhebung ihrer Verbindung mit den ihnen entsprechenden Objekten, gleichsam die Natur des Chittam nachahmen, so ist dies das Einziehen der Organe.

Paul Deussen - 1921


‘Restraint’ is as it were the accommodation of the senses to the nature of the mind in the absence of concernment with each one’s own object.

James R. Ballantyne - 1852

tatah parama vashyatendriyanam ||55||
ततः परमा वश्यतेन्द्रियाणाम् ॥५५॥
tataḥ paramā vaśyatendriyāṇām ॥55॥

tataḥAblativ
taPronomen 3. Person
dadurch
paramāFeminin Nominativ Singular
paramaAdjektiv
höchste
vaśyatāFeminin Nominativ Singular
vaśyatāSubstantiv Feminin
Kontrolle
indriyāṇāmGenitiv Plural
indriyaSubstantiv Neutrum
Sinne

Dadurch [entsteht] höchste Kontrolle der Sinnesorgane (Indriya).

Dr. Ronald Steiner


Daraus erfolgt eine vollkommene Unterwerfung der Sinnesorgane.

Paul Deussen - 1921


Therefrom is there complete subjection of the senses.

James R. Ballantyne - 1852

0 Nachrichten

Keine Nachrichten.
    ×
    Teilen
    X
    Sprache
    X
    Kontakt Warenkorb
    X
    Dein Warenkorb wird geladen...
    Menü