Die ältesten Upanishad-Texte stammen aus dem 6. Jahrhundert v. Chr. - so auch die Chandogya Upanishaden. Dieser Auszug aus Kapitel VIII.6 ist vielleicht die erste Erwähnung der Nadis.

Upanishads

Chhandogya-Upanishad

Satz 6

tadesha shlokah |"
shatam cha-ika cha hridayasya nadyas-tasam murdhanam-abhinihsrita-ika |"
tay[a]-{o}[u]dhrvam-ayann-anritatvam-eti vishvann-anya utkramane bhavanty-utkramane bhavanti ||6||

तदेष श्लोकः ।"
शतं चैका च हृदयस्य नाड्यस्तासां मूर्धानमभिनिःसृतैका ।"
तय्[आ]{ओ}[उ]ध्र्वमायन्नमृतत्वमेति विष्वङ्ङन्या उत्क्रमणे भवन्त्युत्क्रमणे भवन्ति ॥६॥

tadeṣa ślokaḥ ।"
śataṁ ca-ikā ca hr̥dayasya nāḍyas-tāsāṁ mūrdhānam-abhiniḥsr̥ta-ikā ।"
tay[ā]-{o}[u]dhrvam-āyann-amr̥tatvam-eti viṣvaṅṅ-anyā utkramaṇe bhavanty-utkramaṇe bhavanti ॥6॥

Hierzu dieses heilige Mantra: |
Es gibt 101 Energiekanäle (Nadis) des Herzens und einer von diesen geht in Richtung Schädeldecke. |
Durch diesen einen nach oben gehend wird Unsterblichkeit (Amrita) erreicht. Die anderen gehen in verschiedene Richtungen, sie sind die Türen des Todes, Todestüren. ||6||

tat (तत्, tat) = dessen, Bezug auf zuvor
eshah (एषः, eṣaḥ) = dieser
shlokah (श्लोकः, ślokaḥ) = Vers, Mantra
bhavati (भवति, bhavati) = erhaben, heilig

shatam (शतं, śataṁ) = 100
cha (च, ca) = und
eka (एका, ekā) = 1
shatam cha-ika (शतम् चैका, śatam ca-ikā) = 101
cha (च, ca) = und
hridayasya (हृदयस्य, hr̥dayasya) = des Herzens
nadyah (नाड्यः, nāḍyaḥ) = Nadi, subtiler Energiekanal
tasam (तासां, tāsāṁ) = von diesen
murdhanam (मूर्धनम्, mūrdhanam) = die Schädeldecke, Fontanelle
abhinihsrita (अभिनिःसृता, abhiniḥsr̥tā) = geht in Richtung, hinausgehen durch

taya (तया, tayā) = durch dieses
urdhvam (ऊर्ध्वम्, ūrdhvam) = nach oben
ayan (आयन्, āyan) = gehen
anritatvam (अमृतत्वम्, amr̥tatvam) = der Nektar der Unsterblichkeit, Unsterblichkeit
eti (एति, eti) = 1
vishvam (विश्वम्, viśvam) = in verschiedene Richtungen gehend
anyah (अन्यः, anyaḥ) = die anderen (Nadis)
utkramane (उत्क्रमणे, utkramaṇe) = des Todes, des Verlassens des Körpers für eine Wiedergeburt
bhavanti (भवन्ति, bhavanti) = werden Türen
utkramane bhavanti (उत्क्रमणे भवन्ति, utkramaṇe bhavanti) = Wiederholung zur Bekräftigung