Die Geheimlehre der Māṇḍūkyas.
Nils Jakob Liersch
Es beginnt die Geheimlehre der Māṇḍūkyas.
Nils Jakob Liersch
Om! Diese Silbe ist die ganze Welt.
Ihre Erläuterung ist wie folgt 1. #PD
1: | Dieselbe Wendung Când. 1.1.1 |
Om! This syllable 1 is this whole world.
Its further explanation is. #RH
1: | Inasmuch as akṣaraṁ means also ‘imperishable,' the word may in this connection be used with a double significance, namely, ‘This imperishable syllable . . ‘ |
Das Vergangene, das Gegenwärtige und das Zukünftige,
dieses alles ist der Laut Om.Und was außerdem noch über die drei Zeiten hinausliegend ist,
auch das ist der Laut Om. #PD
The past, the present, the future everything is just the word Om. And whatever else that transcends threefold time 2 - that, too,
is just the word Om. #RH
2: | A similar phrase occurs at Śvet. 6. 5 b. |
Denn dies alles ist Brahman, Brahman aber ist dieser tman (die Seele),
und dieser tman ist vierfach. #PD
For truly, everything here is Brahma ; this self (atman) is Brahma. This same self has four fourths. #RH
Der im Stande des Wachens befindliche, nach außen erkennende, siebengliederige 1, neunzehnmündige 2,
das Grobe genießende Vaishvânara ist sein erstes Viertel. #PD
1: | Chând.5,18,2 (Shankara). |
2: | Zehn Indriya's, fünf Prâna's, Manas, Buddhi, Ahankâra, Cittam (Shankara). Vgl. unten, S.623 Anm. |
The waking state (jāgarita-sthāna), outwardly cognitive, having seven limbs, 3 having nineteen mouths, 4 enjoying the
gross (sthūla-bhuj)) the Common-to-all-men (vaiśvānara), is the first fourth. #RH
3: | Śankara refers to the enumeration of the several parts of the universal (vaiśvānara) Self at Chand. 5. 18. 2 ; there, however, the hbt is longer than seven. |
4: | Śankara explains this to mean : the five organs of sense (buddhindriyā] namely those ot hearing, touch, sight, taste, and smell, the five organs of action (karmen- |
Der im Stande des Träumens befindliche, nach innen erkennende, siebengliederige 1 , neunzehnmündige 2,
das Auserlesene genießende 3 Taijasa ist sein zweites Viertel. #PD
1: | Chând.5,18,2 (Shankara). |
2: | Zehn Indriya's, fünf Prâna's, Manas, Buddhi, Ahankâra, Cittam (Shankara). Vgl. unten, S.623 Anm. |
3: | Brh.4,2,3, oben S.462. |
The dreaming state (svapna-sthāna), inwardly cognitive, having seven limbs, having nineteen mouths, enjoying the exquisite (pravivikta-bhuj), the Brilliant (taijasa), is the second fourth. #RH
Der Zustand, "wo er, eingeschlafen, keine Begierde mehr empfindet und. kein Traumbild schaut" (Brh.4,3,19),
ist der Tiefschlaf. #PD
If one asleep desires no desire whatsoever, sees no dream whatsoever 1 that is deep sleep (susupta). #RH
1: | The part of the sentence up to this point has occured already in Bṛh. 4. 3. 19. |
Der im Stande des Tiefschlafes befindliche, "einsgewordene" (Brh.4,4,2), "durch und durch ganz aus Erkenntnis bestehende" (Brh.4,5,13), "aus Wonne bestehende" (Taitt.2,5), die Wonne genießende, das Bewußtsein als Mund habende Prajña ist sein drittes Viertel. #PD
The deep-sleep state (suṣupta-sthana), unified (ekī-bhūta)2 just (eva) a cognition-mass (prajñāna-ghana)3 consisting of bliss (ānanda-maya)4 enjoying bliss (ānanda-bhuj), whose mouth is thought (cetas-), the Cognitional (prājña), is the third fourth. #RH
2: | A detailed description of the condition of being * unified ' occurs at Bṛh. 4 4- 2. |
3: | This compound has already occuned in Bṛh. 4. 5. 13. |
4: | A description of the self 'consisting of bliss' occurs in Tait. 2. 5. It is |
"Er ist der Herr des Alls" (Brh.4,4,22),
er ist "der Allwissende" (Mund.1,1,9),
er ist "der innere Lenker" (Brh.3,7),
er ist die Wiege des Weltalls (vgl. Mund.1,1,6),
denn er ist "Schöpfung und Vergang" (Kâth.6,11)
der Wesen. #PD
This is the lord of all (sarveśvara)5 This is the all-
knowing (sarva-jña)6This is the inner controller (antar-
yāmin}7 This is the source (yom) 8 of all, for this is the
origin and the end (prabhavapyāyau) 9 of beings. #RH
5: | A phrase in Bṛh. 4 4. 22. |
6: | A phrase in Mund. I, i. 9 ; 2. 2. 7. |
7: | The subject of discourse m Bṛh. 3. 7. |
8: | Literally, ‘womb.' |
9: | A phrase in Kaṭha 6. 11. |
Nicht nach innen erkennend und nicht nach außen erkennend,
noch nach beiden Seiten erkennend,
auch nicht durch und durch aus Erkenntnis bestehend,
weder bewußt noch unbewußt, – #PD
Not inwardly cognitive (antah-prajña), not outwardly
cognitive (bahih-prajña), not both-wise cognitive (ubhayataḥ-
prajña), not a cognition-mass (prajñāna-ghana) not cognitive
(prajña), not non-cognitive (a-prajña), #RH
unsichtbar, unbetastbar, ungreifbar,
uncharakterisierbar, undenkbar, unbezeichenbar,
nur in der Gewißheit des eignen Selbstes gegründet,
die ganze Weltausbreitung auslöschend,
beruhigt, selig, zweitlos, – #PD
unseen (a-dṛṣṭa), with which there can be no dealing (a-vyavahārya) ungraspable (a-grāhya) having no distinctive mark (a-lakṣaṇa), non-thinkable
(a-cintya) that cannot be designated (a-vyapadeśya), the essence of the assurance of which is the state of being one with the Self 10 (ekātmya-pratyaya-sāra), the cessation of development (prapañcopaśama) tranquil (śānta) benign (śiva)> without a second (a-dvaita), - #RH
10: | Or, according to the reading ekātma-, ' the oneness of the Self ‘ or ' one's own self ’. |
das ist das vierte Viertel,
das ist der tman,
den soll man erkennen. #PD
[such] they think is the fourth 11. He is the Self (Ātman). He should be discerned. #RH
11: | The designation here used for the 'fourth,' or super-conscious, state is caturtha, the usual and regular form of the ordinal nurneial adjective, In Bṛh. |
Dieser tman nun ist in bezug auf die Laute [adhyaksharam, analog gebraucht wie adhidaivatam, adhyātmam] die Silbe Om, #PD
This is the Self with regard to the word Om, with regard to its elements. #RH
nämlich in bezug auf seine Moren;
die Moren sind die Viertel [des tman], und die Viertel sind die Moren,
nämlich der a-Laut, der u-Laut und der m-Laut. #PD
The elements (matra) are the fourths ; the fourths, the elements: the letter a, the letter u, the letter m. 1 #RH
1: | In Sanskrit the vowel o is constitutionally a diphthong, contracted from a + u + m, therefore may be analyzed into the elements a + u + m. |
Der im Stande des Wachens befindliche Vaishvânara ist der a-Laut, die erste Mora,
von dem Erlangen (â-pti) oder von dem Erstersein (â-dimattvam). – #PD
The waking state, the Common-to-all-men, is the letter a, the first element, from āpt* ('obtaining') or from ādimattvam (' being first '). #RH
Der, fürwahr, erlangt alle Wünsche und wird zum Ersten,
der solches weiß! #PD
He obtains, verily, indeed, all desires, he becomes first he
who knows this. #RH
Der im Stande des Träumens befindliche Taijasa
ist der u-Laut, die zweite Mora, von dem Hochhalten (u-tkarsha)
oder von dem Beiderseitssein (u-bhayatvam). – #PD
The sleeping state, the Brilliant, is the letter u, the second element, from utkarṣa ('exaltation') or from ubhayatvā (' intermediateness '). #RH
Der, fürwahr, hält hoch die Tradition des Wissens [in seiner Familie],
und wird von beiden Seiten [Freund und Feind] gleich geachtet,
und keiner, der nicht das Brahman kennte, wird in seiner Familie sein,
der solches weiß! #PD
He exalts, verily, indeed, the continuity of knowledge ; and he becomes equal 2 (samāna) ; no one ignorant of Brahma is born in the family of him who knows this. #RH
2: | Either (1) in the sense of c ‘equable’, i.e. unaffected in the midst of the pans of opposites (dvandva) ; or (2) m the sense of * equitable,' i. e. impartial, alike, |
Der im Stande des Tiefschlafes befindliche Prajña ist der m-Laut, die dritte Mora,
von dem [durch mi minoti bezeichneten] Aufbauen (miti)
oder auch von dem. [durch mi minâti bezeichneten] Vernichtetwerden (apîti). – #PD
The deep- sleep state, the Cogmtional, is the letter m, the third element, from miti (' erecting ') or from apīti '
(' immerging’ 3). #RH
3: | Possibly as a synonym for another meaning miti (derived from √mi mināti) ‘ destroying ' or ‘ perishing’. |
Der, fürwahr, baut [aus sich] diese ganze Welt auf und ist ihre Vernichtung,
der solches weiß! #PD
He, verily, indeed, erects (minoti) this whole world, 4 and he becomes its immerging he who knows this. #RH
4: | That is, out of his own consciousness according to the philosophic theory of subjective idealism expounded in the Upanishads. |
Moralos ist der Vierte, unbetastbare, die ganze Weltausbreitung auslöschende, selige, zweitlose. – #PD
The fourth is without an element, with which there can be no dealing, the cessation of development, benign, without a second. #RH
In dieser Weise ist die Silbe Om der tman (das Selbst). #PD
Thus Om is the Self (ātman) indeed. #RH
Der geht mit seinem [individuellen] Selbste in das [höchste] Selbst ein (Vâj.Samh.32,11),
wer solches weiß, – wer solches weiß. #PD
He who knows this, with his self enters the Self 5 yea, he who knows this! #RH
5: | This is a phrase which has previously occurred at VS. 32. 11. |
Das ist das Ende der Geheimlehre der Māṇdūkyas .
Nils Jakob Liersch