tritiyopadeshah
Satz 108
kundali kutilakara sarpavat parikirtita |"
sa shaktish chalita yena sa mukto natra sanshayah ||108||
कुण्डली कुटिलाकारा सर्पवत् परिकीर्तिता ।"
सा शक्तिश् चालिता येन स मुक्तो नात्र संशयः ॥१०८॥
kuṇḍalī kuṭilākārā sarpavat parikīrtitā ।"
sā śaktiś cālitā yena sa mukto nātra saṁśayaḥ ॥108॥
Die Kundalini, sagt man, ist von gewundener Gestalt wie eine Schlage. |
Wer diese Kraft (Shakti) schüttelt ist befreit. Darüber besteht kein Zweifel. ||108||
kuṇḍalī = Kundalini
kuṭila = gebogen, rund, gewunden
ākārā = Form, Gestalt
sarpa = Schlange
sarpavat = wie eine Schlange
parikīrtitā = (nom. sg. f) sagt man, es wird gesagt
sā = (demonstr. Pronomen nom. sg. f. von sa)
śaktiḥ = Schakti, Kraft
cālitā = (pp. nom. sg. f.) schütteln, bewegen
yena = (relative pron. nom. sg. f. von ya)
sa = (demonstr. pron. nom.s.m)
muktaḥ = (nom. sg. m.) befreit
na = kein
atra = in dieser Angelegenheit, darüber
saṁśayaḥ = Zweifel