Chhaturthopadeshah
Satz 33
yatra drishtir layas tatra bhutendriya-sanatani |"
sa shaktir jiva-bhutanam dve alaksye layam gate ||33||
यत्र दृष्टिर् लयस् तत्र भूतेन्द्रियसनातनी ।"
सा शक्तिर् जीवभूतानां द्वे अलक्ष्ये लयं गते ॥३३॥
yatra dr̥ṣṭir layas tatra bhūtendriya-sanātanī ।"
sā śaktir jīva-bhūtānāṁ dve alakṣye layaṁ gate ॥33॥
Wohin (yatra) der Blick (drishtih) sich auflöst (layah), dorthin (tatra) [löst sich auch] die ewige (sanatani) Wahrnehmung (bhuta-indriya), |
diese (sa) Kraft (shakti) der belebten (jiva) Wesen (bhutanam), [auf]. Die beiden (dve) Unbeschreibbaren (alakshye) sind in die Auflösung (layam) gegangen (gate). ||33||
yatra = (correlative zu tatra~) wo"~v2u~dr̥ṣṭiḥ = (f.nom.sg.) Wahrnehmung, Sicht, Schau
layaḥ = (nom.sg.n.) Laya, Auflösung
tatra = dort
bhūta-indriya = die Sinnesorgane, die Organe der Wahrnehmung (im Gegensatz zu karmendiya - den Organen der Handlung)
sanātanī = (f.sg.) ewig, fortwährend, permanent
sā = (nom.sg.f.) sie (3p. nom.fem.sg. von dieser)
śaktiḥ = (f.sg.) Shakti, Kraft
jīva = belebt, lebendig
bhūtānām = (gen. pl. n.) Elemente (Erde, Wasser, Feuer, Luft, Äther), Welten, Wesen
dve = (n.nom.du.) beide, zwei
alakṣye = (n.nom.du.) unsichtbar, keine erkennbaren Zeichen habend
layam = (acc.sg.m) Laya, Auflösung
gate = (loc. sg. n.) gegangen, vergangen
layam gate = auflösen, verschwinden
Was unseren Blick fesselt, das fesselt auch unsere Aufmerksamkeit
Blick und Aufmerksamkeit hängen eng zusammen. Wo immer wir hinblicken, dort verweilen auch unsere Gedanken. Unser Bewusstsein nimmt dann die Form des betrachteten Objekts an. Shambhavi und dann Khechari basieren auf dieser Überlegung. (siehe 4.35 ff).
In anderen Manuskripten:
syāc chaktiḥ sarvabhūtāni dr̥ṣṭir-lakṣeṇa saṁgatā
Die Kraft (shaktih) aller (sarva) Wesen (bhutani) würde (syac) durch den Blick geführt (drishtir-lakshena) verschmezlen (samgata).
syāt = (optativ von sein)
dr̥ṣṭir-lakṣeṇa = (intsr.) durch den Blick geführt
saṁgatā = miteinander verschmezlen
na sā śaktirbhūtānā"m dr̥ṣṭe lakṣe kṣaya"m gatā
Diese (saa) Kraft (shaktih) der Wesen (bhutanam) durch den Blick geführt (drishte lakshe) ist völlig (na) in die Wohnstätte (kshayam) gegangen (gate).
na = nicht, hier Verstärkungs-Verneinung
kṣayam = Wohnstätte, Ruhestätte, Ende