tritiyopadeshah
Satz 47
gomansam bhaksayen nityam pibed amara-varunim |"
kulinam tam aham manye chetare kula-ghatakah ||47||
गोमांसं भक्षयेन् नित्यं पिबेद् अमरवारुणीम् ।"
कुलीनं तम् अहं मन्ये चेतरे कुलघातकाः ॥४७॥
gomāṁsaṁ bhakṣayen nityaṁ pibed amara-vāruṇīm ।"
kulīnaṁ tam ahaṁ manye cetare kula-ghātakāḥ ॥47॥
Ich schätze den Yogi von einer guten Klan (Kula), wenn er fortwährend das Fleisch der Kuh (Go) verschluckt und den Nektar der Unsterblichkeit trinkt. |
Alle anderen sind Zerstörer von jeglichem guten Klan (Kula). ||47||
go = Kuh
māṁsam = Fleisch
go māṁsam = das Fleisch der Kuh, hier die Zunge
bhakṣayet = (ca. opt. sg. 3) wenn er verschlucken würde
nityam = immer, fortwährend
pibed = trinken
amara = unsterblich, wörtlich: un-tot
vāruṇīm = Nektar, Flüssigkeit
kulīnam = von einer guten Familie, Klan, Gesellschaft, auch Schülergemeinschaft im Tantra
tam = (sg. acc. sg.) denjenigen, den Yogi
aham = ich
manye = schätze, zähle zu, achte
ca = und
itare = (nom. pl. m.) andere
kula = Familie, Klan
ghātakāḥ = Zerstörer