tritiyopadeshah
Satz 94
sahajolir iyam prokta shraddheya yogibhih sada |"
ayam shubha-karo yogo bhoga-yukto.api muktidah ||94||
सहजोलिर् इयं प्रोक्ता श्रद्धेया योगिभिः सदा ।"
अयं शुभकरो योगो भोगयुक्तो.अपि मुक्तिदः ॥९४॥
sahajolir iyaṁ proktā śraddheyā yogibhiḥ sadā ।"
ayaṁ śubha-karo yogo bhoga-yukto.api muktidaḥ ॥94॥
Dieses hier beschriebene Sahajoli soll fortwährend von Yogis befolgt werden. |
Es ist eine gute Weise Yoga zu praktizieren. Obschon es mit Vergnügen (Bhoga) verbunden ist, führt es zur Befreiung (Mukti). ||94||
sahajoliḥ~ Sahajoli - Name der Technik"~v2u~iyam = (f. nom. sg. von demonstr. pron. idam) diese
proktā = erklärt, beschrieben
śraddheyā = soll studiert werden, soll befolgt werden. Hier existiert eine Schreibvariante und śevyate (Passiv 3p. von sev) wird als Verb eingesetzt. Damit lautet die Übersetzung: soll bleiben, bewahrt werden. - also eine Technik ausschließlich für Yogis.
yogibhiḥ = (pl. Instr.) von Yogis
sadā = immer, fortwährend
ayam = dieses
śubha = glücksverheißend, gut
kara = Weise zu Praktizieren
yoga = Yoga
bhoga = Vergnügen
yuktaḥ = verbunden
api = sogar, besonders
mukti = Befreihung
daḥ = geben, führt zu. Als Schreibvariante taucht hier auch dakṣiṇaḥ auf: ansprechend, anziehend